ويكيبيديا

    "certaines délégations ont exprimé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعربت بعض الوفود عن
        
    • وأعرب بعض الوفود عن
        
    • أعرب بعض الوفود
        
    • أعربت بعض الوفود عن
        
    • بعض الوفود أبدت
        
    • وأعربت عدة وفود عن
        
    • وأبدت بعض الوفود
        
    • بعض الوفود أعربت عن
        
    9. certaines délégations ont exprimé l'avis que le Groupe de travail devrait avoir suffisamment de temps pour ses délibérations l'année suivante. UN ٩ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده بأنه ينبغي للفريق العامل أن يخصص وقتا كافيا لمداولاته في السنة المقبلة.
    certaines délégations ont exprimé des préoccupations plus précises en ce qui concerne la structure, pléthorique au sommet, de la Division des approvisionnements et de la Division du personnel. UN وأعربت بعض الوفود عن نواحي قلق محددة فيما يتعلق بشدة التركيز في هيكل الوظائف العليا في شعبة اﻹمداد وشعبة شؤون الموظفين.
    certaines délégations ont exprimé l'espoir que des activités de suivi soutenues seraient entreprises. UN وأعربت بعض الوفود عن أملها في قيام أنشطة متابعة متواصلة.
    certaines délégations ont exprimé des réserves au sujet de dispositions particulières du texte de négociation et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à la session suivante. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية.
    En ce qui concerne la méthode de travail, certaines délégations ont exprimé l'opinion que la Commission devrait continuer de s'efforcer de rendre ses sessions aussi productives et efficaces que possible. UN 130 - وبالنسبة لطريقة عمل اللجنة، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه تواصل اللجنة سعيها للتوصل إلى سبل تجعل دوراتها منتجة وفعالة إلى أقصى حد ممكن.
    certaines délégations ont exprimé leur préoccupation de voir ce projet de résolution investir le Secrétaire général du mandat de conclure un accord sans en référer aux États Membres. UN وقد أعربت بعض الوفود عن قلقها من أن مشروع القرار هذا سيعطي اﻷمين العام الولاية ﻹبرام اتفاق دون العودة إلى الدول اﻷعضاء.
    Toutefois, certaines délégations ont exprimé des réserves à son endroit. UN بيد أن بعض الوفود أبدت تحفظات بشأنها .
    certaines délégations ont exprimé des réserves sur certains des sujets contenus dans ces documents. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن بعض المواضيع التي تناولتها الوثائق تلك.
    certaines délégations ont exprimé leur appui à la poursuite de l'examen du sujet, étant donné que les actes unilatéraux des États constituaient une pratique donnant lieu à des obligations internationales. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها مواصلة النظر في موضوع الأفعال الانفرادية للدول لأنها تشكل ممارسة تنشأ عنها التزامات دولية.
    certaines délégations ont exprimé des doutes quant à l'opportunité de chercher à définir la consolidation de la paix dans le contexte du projet de protocole. UN وأعربت بعض الوفود عن شكها في أية محاولات لتعريف بناء السلام في سياق مشروع البروتوكول.
    certaines délégations ont exprimé leur préférence pour une stratégie de croissance zéro du budget en valeur nominale. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لاستراتيجية نمو صفري من حيث القيمة اﻹسمية.
    certaines délégations ont exprimé leur préoccupation quant à l'état du projet d'accord de siège. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن الاتفاق المقترح للمقر.
    certaines délégations ont exprimé l'avis que la convention ne devrait s'appliquer qu'aux opérations qui avaient été entreprises avec l'accord de l'État hôte. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة.
    certaines délégations ont exprimé leur appui résolu à cette initiative et ont préconisé de maintenir la dynamique enclenchée et faire ainsi évoluer la situation dans d'autres régions. UN وأعرب بعض الوفود عن دعمه الشديد لهذه المبادرة وحث على مواصلة الزخم من أجل إحراز تقدم في مناطق أخرى.
    certaines délégations ont exprimé leur appui résolu à cette initiative et ont préconisé de maintenir la dynamique enclenchée et faire ainsi évoluer la situation dans d'autres régions. UN وأعرب بعض الوفود عن دعمه الشديد لهذه المبادرة وحث على مواصلة الزخم من أجل إحراز تقدم في مناطق أخرى.
    Reconnaissant les difficultés relatives au pétrole et au gaz transfrontières dans l'examen de la question, certaines délégations ont exprimé des doutes quant à la possibilité de parvenir à un projet de texte acceptable par tous sur le sujet. UN وفي معرض الإقرار بالصعوبات المتصلة بجوانب النفط والغاز العابرين للحدود من هذا الموضوع، أعرب بعض الوفود عن شكوك بشأن إمكانية التوصل إلى مشروع نص يحظى بقبول عام بشأن هذا الموضوع.
    Au sein du Groupe de travail, certaines délégations ont exprimé leur soutien à cette proposition et ont souligné qu'il importait qu'elle soit examinée. Il a également été avancé qu'elle abordait des points de droit concernant des problèmes réels et concrets. UN 118 - وفي الفريق العامل، أعرب بعض الوفود عن تأييده للمقترح، وشدد على أهمية النظر فيه وأشير إلى أنه يثير مسائل قانونية تتعلق بمشاكل حقيقية وعملية.
    certaines délégations ont exprimé des réserves sur la tenue de cette réunion de l'Assemblée. UN لقد أعربت بعض الوفود عن تحفظاتها عن عقد الجمعية لهذه الجلسة.
    Des deux formulations proposées pour le sous-alinéa à l’examen, certaines délégations ont exprimé leur préférence pour le texte entre crochets. UN ومن بين الصياغتين المقترحتين للفقرة الفرعية الواردة في النص قيد النظر، أعربت بعض الوفود عن تفضيلها للنص الوارد بين قوسين معقوفين.
    Toutefois, certaines délégations ont exprimé des réserves, faisant valoir que, compte tenu du large champ d’application de la Convention, le principe de la double incrimination devait s’appliquer à l’entraide judiciaire. UN بيد أن بعض الوفود أبدت تحفظات ﻷن مبدأ ازدواجية التجريم ، نظرا لاتساع نطاق الاتفاقية ، يتعين أن ينطبق على المساعدة القانونية المتبادلة .
    certaines délégations ont exprimé une nette préférence à voir figurer une liste détaillée ouverte des motifs de discrimination. UN وأعربت عدة وفود عن تفضيلها الواضح بأن ترى صدور قائمة مفصلة مفتوحة بأسباب التمييز.
    certaines délégations ont exprimé des doutes quant à savoir si cette disposition servait à quelque chose, et ont suggéré l'inclusion d'une clause d'exemption. UN وأبدت بعض الوفود شكوكاً بشأن ما إذا كان هذا الحكم سيؤدي أي غرض، واقترح أحد الوفود إدراج شرط اختيار القبول.
    De fait, certaines délégations ont exprimé une préférence pour une convention-cadre. UN بل إن بعض الوفود أعربت عن أن خيارها المفضل هو شكل اتفاقية إطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد