Je me contenterai donc, pour faire gagner du temps à l'Assemblée, d'attirer l'attention sur certains paragraphes reformulés ou ajoutés. | UN | ولهذا فإنني سأوفر وقت الجمعية بتوجيه الانتباه فقط إلى بعض الفقرات المعاد صياغتها أو المضافة. |
Nous ne sommes toutefois pas entièrement d'accord avec le libellé de certains paragraphes. | UN | ولكننا لا نتفق تماما مع صيغة بعض الفقرات. |
Malheureusement, cela n'a pas été le cas, bien que ma délégation ait proposé aux auteurs certains paragraphes de rechange. | UN | ولسوء الحظ لم يكن هذا هو الحال على الرغم من أن وفدي قدم لمقدمي مشروع القرار بعض الفقرات البديلة. |
Elle souhaite toutefois exprimer des réserves au sujet de certains paragraphes qui contiennent des inexactitudes. | UN | بيد أنه يعرب عن تحفظات بشأن فقرات معينة تتضمن ادعاءات غير دقيقة. |
Le Canada trouve que certains paragraphes de la résolution sont inappropriés, dans la mesure où ils constituent une tentative de politiser les travaux importants de la Cinquième Commission. | UN | وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة. |
Toutefois, la délégation algérienne voudrait partager, à titre préliminaire, certaines observations générales qui concernent certains paragraphes qui, selon nous, devront être retravaillés avant que nous soyons en mesure de parvenir à un accord. | UN | غير أن وفد الجزائر يود أن يشاطركم بعض الملاحظات العامة الأولية بشأن بعض الفقرات التي تحتاج، في نظرنا، إلى إعادة صياغة لكي نستطيع التوصل إلى اتفاق. |
En particulier, certains paragraphes concernent directement nos travaux. | UN | وثمة، على الخصوص، بعض الفقرات التي تقدم معلومات لإرشاد عملنا. |
On peut interpréter certains paragraphes de cette résolution comme étant pertinents pour le débat sur la notion de diffamation des religions. | UN | ويمكن تفسير بعض الفقرات الواردة في القرار بأنها متصلة بالنقاش الدائر حول مفهوم تشويه صورة الأديان. |
Il en résulte que certains paragraphes du rapport ont dû être renumérotés. | UN | ونتيجة لذلك، تغير ترقيم بعض الفقرات من التقرير. |
certains paragraphes desdits articles énumèrent des crimes multiples. | UN | وتشمل بعض الفقرات من تلك المواد من نظام روما الأساسي جرائم متعددة. |
certains paragraphes desdits articles énumèrent des crimes multiples. | UN | وتشمل بعض الفقرات من تلك المواد من نظام روما الأساسي جرائم متعددة. |
Des fautes de frappe se sont glissées dans certains paragraphes, et il faudra les corriger. | UN | وتتضمن بعض الفقرات أخطاء مطبعية يجب تصحيحها. |
certains paragraphes desdits articles énumèrent des crimes multiples. | UN | وتشمل بعض الفقرات من تلك المواد من نظام روما الأساسي جرائم متعددة. |
En outre, certains paragraphes s'adressent à la fois au Conseil de sécurité et à la Commission spéciale. | UN | وفضلا عن ذلك، فثمة فقرات معينة موجهة إلى كل من مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة. |
Deux ou trois délégations ont déclaré que le libellé de certains paragraphes leur posait encore quelques problèmes. | UN | وقال وفدان أو ثلاثة إن لديها بعض أوجه القلق المستمرة بشأن صيغة فقرات معينة. |
certains paragraphes du projet de résolution traitent expressément des activités économiques et de l'utilisation des ressources naturelles des territoires. | UN | وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم. |
Nous pensons aussi que certains paragraphes du projet pourraient avoir des implications sur le budget-programme. | UN | ونرى أيضا أن بعض فقرات هذا المشروع قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Toutefois, l'inclusion de notions qui suscitent la controverse dans une résolution adoptée traditionnellement par consensus a abouti à des divergences d'opinion s'agissant des diverses interprétations qui pouvaient être données de certains paragraphes. | UN | ولكن تضمين مفاهيم خلافية في قرار يتخذ بتوافق الآراء أسفر عن اختلاف في الرأي عند النظر في التفسيرات المختلفة لفقرات معينة. |
L'Union européenne ne cache pas qu'il existe des réserves sur certains paragraphes de l'avis consultatif de la Cour. | UN | والاتحاد الأوروبي لن يخفي حقيقة أن ثمة تحفظات فيما يتعلق بفقرات معينة من فتوى المحكمة. |
Malheureusement, certains paragraphes du projet de résolution manquent d'objectivité et reflètent un point de vue politique qui compromet l'impartialité, l'indépendance et le professionnalisme de l'Agence. | UN | ولﻷسف ابتعد مشروع القرار في بعض فقراته عن الموضوعية، وعكس وجهــة نظــر سياســية، بمــا يــؤذي حيادية الوكالة واستقلاليتها ومهنيتها. |
À cet égard, il est hautement regrettable que certains paragraphes de la résolution comportent des incidences budgétaires, dans le but de contourner les règles budgétaires établies. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤسف جدا أن آثار الميزانية ارتبطت ببعض فقرات القرار، التي أُريد لها الالتفاف على عملية الميزانية القائمة. |
En dépit de tous nos efforts, certains paragraphes du document principal demeurent en suspens. | UN | وبالرغم من جهودنا الكبيرة ما زالت عدة فقرات من الوثيقة الرئيسية معلقة. |
66. M. O'FLAHERTY dit que suite à la suppression de certains paragraphes, le paragraphe 31 n'est pas clair et pourrait être reformulé. | UN | 66- السيد أوفلاهرتي قال إنه نظراً إلى مختلف الفقرات التي حُذفت، أصبحت الفقرة 31 غير واضحة إلى حد ما وبحاجة إلى إعادة صياغة. |
Il n’ignore nullement que le renvoi de certains paragraphes dans une annexe risque de soulever la question du statut des annexes. | UN | وقال إنه يدرك إدراكا تاما أن تحويل عدد من الفقرات إلى مرفق قد يثير مسألة مركز المرفقات. |