certains pays parties ont présenté un plan de travail à la quatrième Réunion régionale et il a été décidé de poursuivre les travaux selon ce plan. | UN | وقدمت بعض البلدان الأطراف خطة عمل إلى الاجتماع الإقليمي الرابع وتقررت مواصلة العمل وفقاً لتلك الخطة. |
certains pays parties indiquent que la perte de terres constitue un problème majeur causé principalement par le déboisement et l'érosion éolienne et hydrique. | UN | وأشارت بعض البلدان الأطراف إلى أن فقدان التربة مشكلة هامة، تعزى أساساً إلى إزالة الأحراج، والتحات بفعل الرياح والمياه. |
certains pays parties n'en estiment pas moins possible d'améliorer la coordination des travaux dans ces trois domaines. | UN | ومع ذلك، ترى بعض البلدان الأطراف أنه يمكن تحسين تنسيق العمل فيما يتعلق بهذه الاتفاقيات الثلاث. |
Dans certains pays parties, le droit de l'environnement repose aussi sur la constitution. | UN | ويستند أيضاً التشريع المتعلق بالبيئة في بعض الأطراف إلى دستور البلد. |
certains pays parties ont même adopté une démarche participative de la base au sommet pour l'élaboration de leur PAN. | UN | حتى أن بعض الأطراف انتهج في إعداد برامج عمله الوطنية نهجاًً منطلقاً من القاعدة. |
certains pays parties ont veillé à ce qu'un certain nombre de sièges soient réservés aux femmes dans ces institutions. | UN | وسمح بعض الأطراف بحجز مقاعد للنساء في هذه الهيئات. |
Cependant, certains pays parties ont communiqué des informations directement au secrétariat, créant ainsi des différences au niveau de la présentation. | UN | ومع ذلك، فقد قدم بعض البلدان الأطراف المعلومات إلى الأمانة مباشرة، مما أسفر عن اختلافات في الشكل. |
Des missions communes dans certains pays parties développés ont également été effectuées. | UN | وأوفدت بعثات مشتركة إلى بعض البلدان الأطراف المتقدمة. |
certains pays parties de cette région avaient estimé par le passé que la création d'une UCR pour cette région n'était pas une priorité. | UN | 13- كانت بعض البلدان الأطراف من هذه المنطقة قد أشارت في السابق إلى أن إنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمنطقة ليس من الأولويات. |
Dans certains pays parties, l'élaboration de stratégies nationales de protection de l'environnement est en cours. | UN | ويجري في بعض البلدان الأطراف إعداد استراتيجيات بيئية وطنية. |
Risques/hypothèses: La volonté politique des Parties et la faible capacité de certains pays parties touchés Effets escomptés | UN | المخاطر/الافتراضات: الإرادة السياسية للأطراف وضعف القدرة في بعض البلدان الأطراف المتأثرة |
En outre, certains pays parties touchés demandent un renforcement des capacités conforme aux rapports d'autoévaluation nationale des capacités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطلب بعض البلدان الأطراف المتأثرة بناء القدرات وفقاً لتقارير التقييم الذاتي لاحتياجات القدرات الوطنية. |
48. certains pays parties ont donné des renseignements sur des réunions organisées avec des pays développés. | UN | 48- وأفادت بعض البلدان الأطراف عن تنظيم اجتماعات مع شركاء من البلدان المتقدمة النمو. |
64. certains pays parties ont commencé d'accorder davantage d'attention à des projets pilotes relativement restreints, plutôt qu'à des projets plus ambitieux. | UN | 64- وقد بدأت بعض البلدان الأطراف إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاريع صغيرة نسبياً، ذات طابع تجريبي، بدلاً من اهتمامها بالمشاريع الكبيرة والطموحة. |
Des règlements sur le renforcement des organes locaux ont été également promulgués par certains pays parties. | UN | وأصدرت بعض الأطراف أيضاً أنظمة لتمكين الهيئات المحلية. |
certains pays parties affirment que la remise en état de vieux systèmes d'irrigation permet d'augmenter la quantité d'eau disponible. | UN | كما تشير بعض الأطراف إلى اصلاح نظم الري القديمة لزيادة توافر الماء. |
certains pays parties encouragent également le remplacement du bois. | UN | كما يشجع بعض الأطراف على استخدام بدائل الخشب للوقود. |
La lutte contre la désertification exige que de nombreuses mesures novatrices soient adoptées, ce que certains pays parties ont fait. | UN | فمكافحة التصحر تدعو إلى اتخاذ تدابير مبتكرة عديدة، قام بعض الأطراف بتطويرها. |
certains pays parties comptent développer leur réseau de stations météorologiques et élaborer des techniques de prévision permettant de donner l'alerte rapidement. | UN | وتعتزم بعض الأطراف توسيع نطاق شبكاتها لمحطات الأرصاد الجوية واستنباط تقنيات للتنبؤ للحصول على الإنذارات المبكرة. |
certains pays parties signalent que leurs institutions scientifiques et techniques nationales participent à des activités régionales et internationales de lutte contre la désertification. | UN | وأبلغت بعض الأطراف أن مؤسساتها الوطنية للعلم والتكنولوجيا تشترك في أنشطة إقليمية ودولية لمكافحة التصحر. |
L'amélioration des rendements énergétiques et la promotion de sources alternatives d'énergie figurent également parmi les activités prioritaires de certains pays parties. | UN | كما أن تحسين كفاءة الطاقة والتشجيع على إيجاد مصادر بديلة للطاقة هما أيضاً من المسائل المدرجة في قائمة الأولوية لبعض البلدان الأطراف. |
L'amélioration des rendements énergétiques et la promotion de sources alternatives d'énergie figurent également parmi les priorités de certains pays parties. | UN | كما أن تحسين فعالية الطاقة والتشجيع على اللجوء إلى موارد بديلة للطاقة مدرجان في قائمة الأولويات لبعض الأطراف. |