ces commissions ont entamé leurs travaux avec un succès considérable. | UN | وقد بدأت هذه اللجان مباشرة مهامها بنجاح مقدر. |
ces commissions comptent au total 103 membres issus d'ONG œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويبلغ مجموع أعضاء هذه اللجان 103 أعضاء ينتمون إلى منظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Les Nations Unies doivent d'urgence enclencher le processus permettant de créer ces commissions. | UN | إن اﻷمم المتحدة يجب أن تبدأ عاجلا في عملية إنشاء هذه اللجان. |
Il est impossible de contester la procédure suivie par ces commissions ou leurs conclusions. | UN | ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها. |
Il a été par la suite décidé que les cas d'enlèvement ou de déplacement forcé suivis de décès relevaient également de la compétence de ces commissions. | UN | وقد قرر فيما بعد بأن حالات الاختطاف أو الترحيل غير الطوعي التي تبعتها حالات الوفاة تقع أيضا ضمن نطاق ولاية هذه اللجان. |
ces commissions interinstitutions couvrent chacun des secteurs de la politique nationale en faveur de la femme. | UN | وتشكل هذه اللجان المشتركة بين المؤسسات في كل من مجالات السياسة الوطنية للمرأة. |
Il est cependant indispensable que ces commissions obtiennent des résultats concrets si l'on entend que le public fasse de nouveau confiance au processus politique. | UN | على أن من المهم جدا أن تتوصل هذه اللجان إلى نتائج ملموسة حتى يمكن استعادة ثقة الرأي العام في العملية السياسية. |
Toutes ces commissions fonctionnent et présentent des rapports annuels à l'Assemblée nationale; | UN | وتمارسعمل هذه اللجان جميعها أعمالها وترفعبقى تقاريرها سنويا إلى الجمعية العامة. |
Il faudrait faire plus pour permettre à ces commissions de recueillir les informations nécessaires en temps voulu et pour donner suite à leurs recommandations. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان تمكين هذه اللجان من جمع المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، ومتابعة تنفيذ توصياتها. |
Des représentants des Etats membres participent aux travaux de ces commissions, auxquelles il n'a pas été confié de pouvoirs supranationaux. | UN | ويتألف ممثلو هذه اللجان من الدول اﻷعضاء ولم تمنح لجان مصائد اﻷسماك أي وظائف فوق وطنية. |
Toutes ces commissions lui ont promis leur concours. | UN | وتلقى الوفد وعودا بالتعاون في كل هذه اللجان. |
L'une de ces commissions est la Commission des droits de l'homme et de la réception des plaintes. | UN | وإحدى هذه اللجان هي لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوي. |
ces commissions seront établies avant la prise d'effet du cessez-le-feu. | UN | وتنشأ هذه اللجان قبل بدء وقف اطلاق النار. |
Il est impossible de contester la procédure suivie par ces commissions ou leurs conclusions. | UN | ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها. |
La nomination de ces commissions fait partie du travail du Gouvernement en matière d'égalité des chances. | UN | ويشكل تعيين تلك اللجان جزءاً من عمل الحكومة في مجال تكافؤ الفرص. |
Les conclusions de ces commissions ont été rendues publiques et suivies d'effet; | UN | وقد نُشرت استنتاجات تلك اللجان للعموم واتخذت تدابير بهذا الخصوص؛ |
ces commissions sont dites < < interinstitutions > > parce qu'elles se composent de représentants d'organismes publics, d'organismes internationaux et de la société civile. | UN | وهذه اللجان مشتركة بين المؤسسات بمعنى أنها مشكلة من ممثلين عن كيانات الدولة والهيئات الدولية والمجتمع المدني. |
Le bureau de la Commission du développement social souhaitera peut-être consulter le bureau de ces commissions sur diverses modalités de coopération à cet égard. | UN | ويمكن لمكتب لجنة التنمية الاجتماعية أن يتشاور مع مكتبي هاتين اللجنتين اﻷخريين لدراسة سبل ووسائل التعاون في هذا الصدد. |
Néanmoins, la pratique de ces commissions ou de ces organisations varie. | UN | بيد أن الممارسة الفعلية لهذه اللجان أو المنظمات متباينة. |
ces commissions seront proportionnelles aux dépenses effectivement encourues par les gouvernements. | UN | ويكون هذا الرسم متناسبا مع النفقات الفعلية التي تكبدتها الحكومات. |
ces commissions ont commencé leurs travaux et plusieurs témoins ont déposé. | UN | وقد بدأت هذه المجالس العمل وأدلى العديد من الشهود بإفاداتهم. |
ces commissions varient habituellement de 1 à 4 % du montant du prêt, mais sont parfois calculées en fonction du montant de la garantie. | UN | وتتفاوت هذه الرسوم عادة من 1 إلى 4 في المائة من حجم القرض لكنها تعتمد في بعض الحالات على حجم الضمان. |
Les rapports de ces commissions ont amené les partisans du Président à chercher à mettre fin aux travaux de la Conférence. | UN | ونتيجة للتقارير التي قدمتها هاتان اللجنتان حاول أنصار الرئيس إنهاء عمل المؤتمر. |
Les méthodes de travail des commissions techniques sont examinées dans le rapport de synthèse relatif aux travaux de ces commissions. | UN | يجري فحص أساليب عمل اللجان الفنية في التقرير الموحد عن نتائج أعمال اللجان الفنية. |
ces commissions départementales constituent le lieu de rassemblement d’un grand nombre d’organisations qui viennent de toutes les régions exposer leurs problèmes. | UN | وتشكل هذه اللجان اﻹقليمية محفلا يجتمع فيه عدد كبير من المنظمات التي تفد من جميع المناطق لعرض مشاكلها. |
Les conseillers régionaux, attachés au siège de chaque commission régionale, bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs de ces commissions. | UN | وتوجد مكاتب المستشارين الاقليميين في مقر كل لجنة إقليمية وتتلقى الدعم اللازم من الشعب الفنية والدوائر الادارية في اللجان الاقليمية. |
ces commissions sont plus élevées que la moyenne du secteur. | UN | وتفوق هذه العمولات المتوسط الجاري به العمل في القطاع. |
ces commissions ont pour objet de contribuer à élaborer et d'infléchir les politiques et pratiques des municipalités afin de répondre aux besoins des personnes handicapées. | UN | وتستهدف هذه المفوضيات المساهمة والتأثير في السياسات والممارسات في البلديات التي تستجيب لاحتياجات الأشخاص المعاقين. |
Les plus importantes de ces commissions sont celles qui s'occupent des finances (Appropriations), des affaires étrangères, des ressources (Ways and Means) et de l'ordre du jour (Rules Committee). | UN | ومن بين أهم لجان المجلس اللجان المعنية باعتمادات الميزانية والشؤون الخارجية، والطرائق والموارد، والقوانين. |