ويكيبيديا

    "ces communications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الرسائل
        
    • هذه البلاغات
        
    • تلك الرسائل
        
    • هذه الورقات
        
    • هذه الاتصالات
        
    • تلك البلاغات
        
    • هذه التقارير
        
    • هذه الآراء
        
    • هذه المساهمات
        
    • تلك الاتصالات
        
    • تلك القضايا
        
    • هذه المراسلات
        
    • هذه الإسهامات
        
    • تلك الآراء
        
    • هاتين الرسالتين
        
    La Mission n'a reçu, à ce jour, aucune réponse écrite à ces communications ni aux communications adressées à des commandants départementaux. UN ولم تتلق البعثة حتى اﻵن أية إجابة مكتوبة على هذه الرسائل أو على الرسائل الموجهة الى حكام المقاطعات.
    De l'avis du Secrétaire général, ces communications constituent des pouvoirs provisoires suffisants. UN ويرى اﻷمين العام أن هذه الرسائل تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    Conformément à la pratique habituelle, il suggère que ces communications soient diffusées en tant que documents de la Commission et examinées à la séance suivante. UN وأنه تمشيا مع الممارسة المتبعة، يقترح أن تعمم تلك الرسائل بوصفها من وثائق اللجنة وأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة.
    ces communications doivent être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion. UN وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Il inclut donc des communications envoyées par le précédent titulaire du mandat, Abdelfattah Amor, ainsi que les réponses de gouvernements à ces communications. UN ولذلك فهو يتضمن رسائل وجهها المقرر الخاص السابق السيد عبد الفتاح عمر، وكذلك ردود الحكومات على هذه الرسائل.
    Les États ont répondu à 40 % de ces communications et les titulaires de mandats ont assuré le suivi de 17,3 % des communications. UN وردت الحكومات على 40 في المائة من هذه الرسائل، وتابع المكلفون بولايات 17.3 في المائة من مجموع هذه الرسائل.
    Toutes ces communications ont été adressées en association avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. UN وتم توجيه جميع هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Malheureusement, de nombreux gouvernements omettent de répondre à ces communications. UN والشاغل اﻷساسي في هذا المجال هو إهمال كثير من الحكومات الرد على هذه الرسائل.
    À l'époque où est rédigé le présent rapport, 14 de ces communications ont été reçues par le secrétariat intérimaire. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت اﻷمانة المؤقتة قد تلقت ١٤ من هذه الرسائل.
    Le Gouvernement a répondu à 12 de ces communications UN وردت الحكومة على 12 بلاغاً من هذه البلاغات
    Le Secrétaire général tient en outre en permanence un registre de toutes ces communications. UN ويحتفظ الأمين العام أيضاً بسجل دائم بجميع هذه البلاغات.
    Le Secrétaire général tient en outre en permanence un registre de toutes ces communications. UN ويحتفظ الأمين العام أيضاً بسجل دائم بجميع هذه البلاغات.
    Le Comité craint de ne pas être en mesure d'examiner ces communications rapidement en raison des ressources limitées dont dispose le secrétariat. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم قدرتها، بسبب محدودية موارد أمانة اللجنة، على التعجيل بدراسة هذه البلاغات.
    Lorsque cela a été nécessaire, le Comité a cherché à obtenir des précisions sur les renseignements figurant dans ces communications. UN وتابعت اللجنة، كلما دعت الحاجة، المعلومات الواردة في تلك الرسائل.
    ces communications et d'autres notes de travail seront distribuées aux participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وسوف تتاح هذه الورقات في الاجتماع إلى جانب عدة مذكرات للمناقشة وذلك بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    ces communications portent principalement sur les problèmes faisant l'objet d'un débat public. UN وشملت هذه الاتصالات أغلب المسائل التي تدور حولها المناقشات العامة.
    Toutes ces communications ont été adressées conjointement avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. UN وأُرسلت جميع تلك البلاغات بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Aucune de ces communications ne concernait des personnes figurant sur une liste établie dans le cadre de la législation sur les embargos. UN ولم يكن أي تقرير من هذه التقارير يتصل بالأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة وضعت بخصوص التشريعات المتعلقة بالحظر.
    La Conférence peut aussi les inviter à soumettre par écrit leurs vues et observations sur des questions relevant de leur compétence et ces communications peuvent être distribuées comme documents de la Conférence. UN وللمؤتمر أن يدعوها أيضا إلى أن تقدم خطيا آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها. ويجوز أن تعمم هذه الآراء والتعليقات بوصفها وثائق للمؤتمر.
    Il a demandé au secrétariat de regrouper ces communications dans un document de la série MISC pour examen à sa trente-cinquième session. UN وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Le Groupe d'experts a écrit au Greffier à nouveau pour obtenir des renseignements plus précis sur les dates et la fréquence de ces communications. UN وقد راسل الفريق كاتب المحكمة من جديد للحصول على معلومات أكثر تحديدا بشأن تواريخ ودرجة تواتر تلك الاتصالات.
    Vu le caractère urgent de ces situations, le Comité prie les États parties intéressés de ne pas appliquer la peine capitale tant qu'il est saisi de ces communications. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه مثل هذه الحالات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    ces communications constituent une part importante du dialogue continu de prévention entre l'État partie et le SPT. UN وتمثل هذه المراسلات جزءاً مهماً في الحوار الوقائي المستمر بين الدولة الطرف واللجنة الفرعية.
    Le SBSTA a suggéré que ces communications portent, entre autres, sur la question de savoir si et comment les approches: UN واقترحت الهيئة الفرعية أن تتناول هذه الإسهامات مسائل منها التأكد من مدى وكيفية تلبية هذه النُّهج لما يلي:
    ces communications figurent dans l'annexe II au présent rapport. UN وترد تلك الآراء في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les vues exprimées en réponse à ces communications sont résumées ci-après. UN وفيما يلي موجز الآراء المعرب عنها بشأن هاتين الرسالتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد