ويكيبيديا

    "ces délégations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلك الوفود
        
    • هذه الوفود
        
    • لتلك الوفود
        
    • هذين الوفدين
        
    • وذكرت الوفود
        
    • هذان الوفدان
        
    • و اقترحت الوفود
        
    • هؤلاء الوفود
        
    • تلك الوفودُ
        
    De l'avis de ces délégations, il fallait définir ces études ainsi que les évaluations stratégiques environnementales dans un instrument international. UN ولذا فقد رأت تلك الوفود أن الصك الدولي ينبغي أن يتناول هذه التقييمات إلى جانب التقييمات البيئية الاستراتيجية.
    De l’avis de ces délégations, les instruments juridiques internationaux existants n’abordaient pas directement la question et ne la traitaient pas de façon satisfaisante. UN وفي رأي تلك الوفود أن الصكوك القانونية الدولية القائمة لا تعالج هذه المسألة بصورة مباشرة أو وافية بالغرض.
    ces délégations ont demandé que la prochaine réunion intergouvernementale soit organisée conformément aux règles établies. UN وطلبت تلك الوفود أن يعقد الاجتماع الدولي الحكومي التالي وفقا للقواعد المقررة.
    ces délégations ont réclamé avec insistance une approche plus globale au niveau de pays. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    La délégation syrienne est surprise que ces délégations se soient entendues sur la notion d'une prétendue ambiguïté constructive qui rend le terme encore plus obscur. UN ودُهش وفدها بصفة خاصة من أن هذه الوفود قد وافقت على مفهوم ما يسمى بالغموض البناء، الأمر الذي جعل العبارة أكثر غموضا.
    ces délégations ont réclamé avec insistance une approche plus globale au niveau de pays. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    Pour ces délégations, une personne ne pouvait être qualifiée terroriste que lorsque l'acte commis était un acte terroriste. UN وقالت تلك الوفود أن أي شخص لا يعتبر إرهابيا إلا حينما يكون العمل المرتكب عملا إرهابيا.
    Du point de vue de ces délégations, une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أنه يمكن لاتفاقية شاملة وحيدة أن تنظّم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    ces délégations ont également manifesté leur intérêt pour l'Accord et leur volonté de contribuer à son amélioration afin que celui-ci devienne universel. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن اهتمامها بالاتفاق ورغبتها في الإسهام في تحسينه، وذلك سعيا إلى تحقيق مشاركة عالمية فيه.
    Nous espérons que le fonds sera reconstitué et qu'il sera ainsi possible d'assurer la participation de ces délégations pendant la période intérimaire. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعاد التبرع للصندوق بغية المساعدة على مشاركة تلك الوفود خلال الفترة الانتقالية.
    De l'avis de ces délégations, la Commission ne devrait rouvrir le débat sur l'article que lorsqu'elle aurait fini d'examiner le sujet. UN وذهب رأي تلك الوفود إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تعيد فتح باب المناقشة حول هذه المادة إلى أن تنتهي من نظرها في الموضوع.
    ces délégations ont été invitées à coordonner leurs efforts et à communiquer au Secrétariat leurs suggestions de formulation à cet égard pour examen par le Groupe de travail. UN ودُعيت تلك الوفود إلى تنسيق جهودها وتقديم مشاريع مقترحات في هذا الشأن إلى الأمانة لينظر فيها الفريق العامل.
    À la tête de ces délégations figurent de nombreuses femmes choisies parmi celles qui occupaient des postes de direction dans tous les domaines. UN كما تقوم العديد من السيدات برئاسة تلك الوفود بحكم مناصبهن القيادية وفي جميع المجالات.
    Sur la base de ces consultations, le Président de la République a émis des instructions pour que soient satisfaites toutes les demandes légitimes transmises par ces délégations. UN وقد أصدر سيادته بناءً على هذه الجولات من تبادل الآراء تعليمات بتلبية جميع المطالب المحقة التي نقلتها له تلك الوفود.
    ces délégations ont néanmoins reconnu les besoins des populations du Myanmar et l'impact positif du programme du PNUD dans ce pays. UN على أن هذه الوفود سلمت باحتياجات شعب ميانمار وباﻷثر الطيب للبرنامج الذي يضطلع بتنفيذه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    ces délégations estimaient également que cette question ne relevait pas de la compétence du Comité. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن هذه المسألة لا تدخل في اختصاص اللجنة.
    ces délégations ont estimé que ce genre d'étude pourrait être effectué conjointement avec d'autres organisations compétentes. UN كما أشارت هذه الوفود إلى أنه يمكن إجراء مثل هذه الدراسات بالتعاون مع المنظمات المختصة اﻷخرى.
    ces délégations ont aussi de nouveau souligné que, pour elles, la priorité absolue consistait à entreprendre des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد ذكرت هذه الوفود مرة أخرى أن اﻷولوية المطلقة بالنسبة لها هي بدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي.
    La plupart de ces délégations ont loué la présentation du secrétariat et exprimé leur accord général avec son contenu. UN وأثنى معظم هذه الوفود على ما قدمته الأمانة وأعربوا عن اتفاقهم بصفة عامة مع محتوياته.
    ces délégations ont estimé que le nouveau libellé proposé par la Commission était intéressant et constituait une bonne base pour un examen plus approfondi. UN ورأت هذه الوفود أن إعادة الصياغة التي اقترحتها اللجنة جديرة بالنظر، كما أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من النقاش.
    ces délégations devraient avoir la possibilité d'exprimer leur opinion le plus clairement possible. UN ويجب أن يسمح لتلك الوفود باﻹعراب عن رأيها على أوضح نحو ممكن.
    Il est regrettable que ces délégations tentent d'exploiter la tragédie à laquelle nous sommes confrontés actuellement à leur propre avantage politique. UN والمؤسف أن هذين الوفدين يحاولان استغلال المأساة الماثلة أمامنا الآن لمنفعتهما السياسية بالذات.
    ces délégations auraient préféré une synthèse des résultats des évaluations et des précisions sur la manière dont ces résultats seraient ensuite intégrés aux stratégies, à la conception des programmes et aux décisions de gestion. UN وذكرت الوفود أنها تحبذ أن يُقدَّم موجز تجميعي لنتائج التقييم وللكيفية التي سيجري بها الاسترشاد بهذه النتنائج في الاستراتيجيات المقبلة وفي تصميم البرامج وقرارات الإدارة.
    Les déclarations du Venezuela et de Cuba sont le reflet de cette tristesse. Nous comprenons les sentiments exprimés par ces délégations. UN ومرد تلك الأصداء إلى بياني فنزويلا وكوبا؛ ونحن نتفهم المشاعر التي عبر عنها هذان الوفدان.
    ces délégations ont exprimé l'espoir que, sur la base de cette proposition, le Comité spécial parviendrait à des résultats concrets au cours de la présente session. UN وأعرب هؤلاء الوفود عن الأمل في أن تحقق اللجنة الخاصة خلال دورتها الحالية نتائج ملموسة على أساس ذلك الاقتراح.
    ces délégations étaient d'avis qu'il fallait accorder davantage d'attention à cette question dans le cadre de stratégies, de plans à long terme et de règlements appropriés, notamment du Cadre de sûreté. UN ورأت تلك الوفودُ أنه ينبغي إيلاء هذه المسألة مزيداً من الاهتمام من خلال الاستراتيجيات المناسبة والتخطيط الطويل الأمد واللوائح التنظيمية، بما فيها إطار الأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد