Toutefois, son budget annuel ne prévoyant pas les crédits nécessaires au financement de ces dépenses, le Gouvernement a failli à ses obligations. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود الاعتمادات اللازمة في الميزانية السنوية للحكومة لتغطية هذه التكاليف فقد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها. |
Précédemment, un certain nombre de ces dépenses avaient été couvertes par le budget de l'organisation et imputées essentiellement sur les ressources ordinaires. | UN | وفي السابق كان يُدرج عدد من هذه التكاليف في الميزانية المؤسسية، التي تمول إلى حد كبير من الموارد العادية. |
En 1991, ces dépenses se sont élevées à 1 milliard 123 millions de dollars, contre 1 milliard 089 millions l'année précédente. | UN | وأثناء عام ١٩٩١، بلغت هذه النفقات ١٢٣,١ من بلايين الدولارات مقابل ٠٨٩,١ من بلايين الدولارات في السنة السابقة. |
ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; | UN | ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛ |
Le financement de ces dépenses serait réparti suivant les modalités approuvées de partage des coûts, comme indiqué dans le tableau 15. | UN | وسيتم تقاسم عبء هذه الاحتياجات الإضافية المقترحة وفقا لترتيب تقاسم التكاليف المعتمد الذي يبينه الجدول 15 أدناه. |
Il était prévu que ces dépenses subsisteraient jusqu'à ce que l'interface en question devienne opérationnelle au cours de 2004. | UN | وكان من المتوقع أن تستمر تلك النفقات لحين دخول الوصلة البينية لتجهيز البيانات طور التشغيل في عام 2004. |
ces dépenses seront contrebalancées par un montant correspondant tiré des recettes provenant des contributions du personnel. | UN | ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Le remboursement de ces dépenses se fait fréquemment en prélevant un pourcentage donné sur les contributions. | UN | وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات. |
Le Comité considère que ces dépenses sont indemnisables dans la mesure où le requérant était juridiquement tenu de les supporter. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض إذا كان المطالِب واقعا تحت التزام قانوني بتحملها. |
Deux facteurs, principalement, vont déterminer l'importance de ces dépenses; ce sont : | UN | ويتوقف مبلغ هذه التكاليف إلى حد كبير على عاملين اثنين هما: |
Le Comité considère que ces dépenses sont indemnisables dans la mesure où le requérant était juridiquement tenu de les supporter. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض إذا كان المطالِب واقعا تحت التزام قانوني بتحملها. |
À son avis, ces dépenses devraient être clairement identifiées et justifiées dans le projet de budget. | UN | وترى اللجنة ضرورة تحديد هذه التكاليف بوضوح وتقديم ما يبررها في التقديرات المقترحة. |
ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; | UN | ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛ |
Toutefois, une association d'aide aux repas scolaires ou une association de parents d'élèves peut contribuer au défraiement de ces dépenses. | UN | ومع ذلك، بإمكان رابطات رعاية تقديم وجبات الطعام في المدارس أو رابطات الوالدين أن تساعد في تمويل هذه النفقات. |
Le Comité n'a donc pas formulé d'opinion sur ces dépenses. | UN | وقام المجلس لذلك بحصر نطاق رأيه في المراجعة مستبعدا هذه النفقات. |
Le Comité n'a donc pas formulé d'opinion sur ces dépenses. | UN | وقام المجلس لذلك بحصر نطاق رأيه في المراجعة مستبعدا هذه النفقات. |
ces dépenses supplémentaires nécessiteront l'ouverture de crédits par l'Assemblée générale. | UN | ويلزم تلبية هذه الاحتياجات من خلال اعتماد إضافي ترصده الجمعية العامة. |
ces dépenses seront progressivement réduites au cours de l'exercice. | UN | ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين تلك. |
On ne pouvait donc donner aucune assurance que ces dépenses ne faisaient pas double emploi avec d'autres dépenses financées par le Bureau. | UN | وبالتالي لم يكن ممكنا إعطاء ضمانات بأن تلك النفقات ليست تكرارا لنفقات ممولة من المكتب. |
ces dépenses seront contrebalancées par un montant correspondant tiré des recettes provenant des contributions du personnel. | UN | ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
La part des dépenses courantes a représenté 87,4 % de la moyenne de ces dépenses (voir le tableau 6). | UN | واستحوذت النفقات الجارية على 87.4 في المائة في المتوسط من هذا الإنفاق. انظر الجدول 6. |
ces dépenses ont été financées en ayant recours à des économies qui pouvaient être dégagées au chapitre 5 (Opérations de maintien de la paix). | UN | وقد لبيت تلك الاحتياجات من خلال استعمال النقص المحتمل في النفقات المحدد في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام. |
ces dépenses sont directement imputées au budget des organisations affiliées. | UN | بل تتحمل هذه المصروفات ميزانيات المنظمات اﻷعضاء مباشرة. |
Précédemment ces dépenses étaient imputées sur les dépenses du programme et déduites des dépenses de personnel au titre du budget biennal d'appui. | UN | وهذه التكاليف كانت تُحمل في السابق على نفقات البرنامج وتخصم من تكاليف الموظفين في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Seuls 2 % de ces dépenses ont été financées par l'aide internationale. | UN | ولم تشكل المساعدة الدولية إلا ٢ في المائة من هذا المبلغ. |
ces dépenses sont récapitulées ci-après : Milliers de | UN | وفيما يلي بيان موجز لهذه الاحتياجات التقديرية: |
ces dépenses sont incluses au titre XI (Dépenses d'équipement) du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وترد هذه البنود الرأسمالية في الباب السادس، النفقات الرأسمالية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
Il estime que ces dépenses ont été encourues par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
ces dépenses figuraient auparavant sous la rubrique Direction exécutive et administration. | UN | وقد سبق تحديد هذه الموارد في باب التوجيه التنفيذي والإدارة. |
La ventilation détaillée de ces dépenses a été présentée au Comité, à sa demande. | UN | وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بتحليل تفصيلي لهذه التكاليف. |