"ces dépenses" - Translation from French to Arabic

    • هذه التكاليف
        
    • هذه النفقات
        
    • هذه الاحتياجات
        
    • تلك النفقات
        
    • تلك التكاليف
        
    • هذا الإنفاق
        
    • تلك الاحتياجات
        
    • هذه المصروفات
        
    • وهذه التكاليف
        
    • هذا المبلغ
        
    • لهذه الاحتياجات
        
    • هذه البنود
        
    • هذه المصاريف
        
    • هذه الموارد
        
    • لهذه التكاليف
        
    Toutefois, son budget annuel ne prévoyant pas les crédits nécessaires au financement de ces dépenses, le Gouvernement a failli à ses obligations. UN ولكن نظرا لعدم وجود الاعتمادات اللازمة في الميزانية السنوية للحكومة لتغطية هذه التكاليف فقد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها.
    Précédemment, un certain nombre de ces dépenses avaient été couvertes par le budget de l'organisation et imputées essentiellement sur les ressources ordinaires. UN وفي السابق كان يُدرج عدد من هذه التكاليف في الميزانية المؤسسية، التي تمول إلى حد كبير من الموارد العادية.
    En 1991, ces dépenses se sont élevées à 1 milliard 123 millions de dollars, contre 1 milliard 089 millions l'année précédente. UN وأثناء عام ١٩٩١، بلغت هذه النفقات ١٢٣,١ من بلايين الدولارات مقابل ٠٨٩,١ من بلايين الدولارات في السنة السابقة.
    ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; UN ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛
    Le financement de ces dépenses serait réparti suivant les modalités approuvées de partage des coûts, comme indiqué dans le tableau 15. UN وسيتم تقاسم عبء هذه الاحتياجات الإضافية المقترحة وفقا لترتيب تقاسم التكاليف المعتمد الذي يبينه الجدول 15 أدناه.
    Il était prévu que ces dépenses subsisteraient jusqu'à ce que l'interface en question devienne opérationnelle au cours de 2004. UN وكان من المتوقع أن تستمر تلك النفقات لحين دخول الوصلة البينية لتجهيز البيانات طور التشغيل في عام 2004.
    ces dépenses seront contrebalancées par un montant correspondant tiré des recettes provenant des contributions du personnel. UN ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Le remboursement de ces dépenses se fait fréquemment en prélevant un pourcentage donné sur les contributions. UN وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات.
    Le Comité considère que ces dépenses sont indemnisables dans la mesure où le requérant était juridiquement tenu de les supporter. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض إذا كان المطالِب واقعا تحت التزام قانوني بتحملها.
    Deux facteurs, principalement, vont déterminer l'importance de ces dépenses; ce sont : UN ويتوقف مبلغ هذه التكاليف إلى حد كبير على عاملين اثنين هما:
    Le Comité considère que ces dépenses sont indemnisables dans la mesure où le requérant était juridiquement tenu de les supporter. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض إذا كان المطالِب واقعا تحت التزام قانوني بتحملها.
    À son avis, ces dépenses devraient être clairement identifiées et justifiées dans le projet de budget. UN وترى اللجنة ضرورة تحديد هذه التكاليف بوضوح وتقديم ما يبررها في التقديرات المقترحة.
    ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; UN ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛
    Toutefois, une association d'aide aux repas scolaires ou une association de parents d'élèves peut contribuer au défraiement de ces dépenses. UN ومع ذلك، بإمكان رابطات رعاية تقديم وجبات الطعام في المدارس أو رابطات الوالدين أن تساعد في تمويل هذه النفقات.
    Le Comité n'a donc pas formulé d'opinion sur ces dépenses. UN وقام المجلس لذلك بحصر نطاق رأيه في المراجعة مستبعدا هذه النفقات.
    Le Comité n'a donc pas formulé d'opinion sur ces dépenses. UN وقام المجلس لذلك بحصر نطاق رأيه في المراجعة مستبعدا هذه النفقات.
    ces dépenses supplémentaires nécessiteront l'ouverture de crédits par l'Assemblée générale. UN ويلزم تلبية هذه الاحتياجات من خلال اعتماد إضافي ترصده الجمعية العامة.
    ces dépenses seront progressivement réduites au cours de l'exercice. UN ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين تلك.
    On ne pouvait donc donner aucune assurance que ces dépenses ne faisaient pas double emploi avec d'autres dépenses financées par le Bureau. UN وبالتالي لم يكن ممكنا إعطاء ضمانات بأن تلك النفقات ليست تكرارا لنفقات ممولة من المكتب.
    ces dépenses seront contrebalancées par un montant correspondant tiré des recettes provenant des contributions du personnel. UN ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    La part des dépenses courantes a représenté 87,4 % de la moyenne de ces dépenses (voir le tableau 6). UN واستحوذت النفقات الجارية على 87.4 في المائة في المتوسط من هذا الإنفاق. انظر الجدول 6.
    ces dépenses ont été financées en ayant recours à des économies qui pouvaient être dégagées au chapitre 5 (Opérations de maintien de la paix). UN وقد لبيت تلك الاحتياجات من خلال استعمال النقص المحتمل في النفقات المحدد في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام.
    ces dépenses sont directement imputées au budget des organisations affiliées. UN بل تتحمل هذه المصروفات ميزانيات المنظمات اﻷعضاء مباشرة.
    Précédemment ces dépenses étaient imputées sur les dépenses du programme et déduites des dépenses de personnel au titre du budget biennal d'appui. UN وهذه التكاليف كانت تُحمل في السابق على نفقات البرنامج وتخصم من تكاليف الموظفين في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Seuls 2 % de ces dépenses ont été financées par l'aide internationale. UN ولم تشكل المساعدة الدولية إلا ٢ في المائة من هذا المبلغ.
    ces dépenses sont récapitulées ci-après : Milliers de UN وفيما يلي بيان موجز لهذه الاحتياجات التقديرية:
    ces dépenses sont incluses au titre XI (Dépenses d'équipement) du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وترد هذه البنود الرأسمالية في الباب السادس، النفقات الرأسمالية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Il estime que ces dépenses ont été encourues par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    ces dépenses figuraient auparavant sous la rubrique Direction exécutive et administration. UN وقد سبق تحديد هذه الموارد في باب التوجيه التنفيذي والإدارة.
    La ventilation détaillée de ces dépenses a été présentée au Comité, à sa demande. UN وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بتحليل تفصيلي لهذه التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more