ويكيبيديا

    "ces développements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التطورات
        
    • بهذه التطورات
        
    • وهذه التطورات
        
    • تلك التطورات
        
    • لهذه التطورات
        
    • هذه المستجدات
        
    L'Afrique témoigne et la communauté internationale regarde ces développements. UN إن أفريقيا تقف شاهدة والمجتمع الدولي يتابع هذه التطورات.
    La formation au droit et à la politique de la concurrence assurée par la CNUCED a contribué à ces développements; UN وقد أسهم التدريب الذي قدمه الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق هذه التطورات أيضاً؛
    ces développements positifs ne devraient cependant pas occulter les difficultés qui pourraient compromettre les chances de réussite de la Conférence d'examen. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Le Gouvernement chinois se félicite vivement de ces développements majeurs intervenus dans le processus de paix en Afrique du Sud. UN وترحب الحكومة الصينية ترحيبا حارا بهذه التطورات الكبرى في عملية ارساء السلم في جنوب افريقيا.
    ces développements positifs devraient contribuer à un contrôle plus équilibré et plus complet des droits de l'homme. UN وهذه التطورات الإيجابية جديرة بأن تسهم في رصد حقوق الإنسان على نحو أكثر شمولا وتوازنا.
    Tous ces développements positifs traduisent, selon moi, une récente détermination des membres de la Conférence à redonner vie à cette instance. UN وأرى أن جميع تلك التطورات الإيجابية تجسّد التصميم الذي أبداه مؤخرا أعضاء المؤتمر على بث الحياة فيه.
    ces développements positifs ne devraient cependant pas occulter les difficultés qui pourraient compromettre les chances de réussite de la Conférence d'examen. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Visiblement, tous ces développements ont donné aux femmes une plus grande confiance en elles-mêmes et le programme est devenu mieux apprécié. UN وأحدثت هذه التطورات تحسنا ملحوظا في مستوى الثقة بين المشتركات، واستحوذ البرنامج على اهتمام عدد أكبر من النساء.
    Visiblement, tous ces développements ont donné aux femmes une plus grande confiance en elles-mêmes et le programme est devenu mieux apprécié. UN وأحدثت هذه التطورات تحسنا ملحوظا في مستوى الثقة بين المشتركات، واستحوذ البرنامج على اهتمام عدد أكبر من النساء.
    Tous ces développements sont positifs et vont dans le bon sens. UN هذه التطورات جميعا إيجابية وفي الاتجاه الصحيح.
    103. ces développements offrent beaucoup d'espoir pour le progrès, mais il reste urgent de traduire la vision de l'étude dans la réalité. UN 103- وتبعث هذه التطورات على مزيد من الأمل في إحراز تقدم لكنه يظل من الملح ترجمة رؤية الدراسة إلى حقيقة واقعة.
    ces développements ont un impact évident sur la poursuite des objectifs établis par pays. UN ومما لا شك فيه أن هذه التطورات ستؤثر بوضوح على متابعة الأهداف القطرية المحددة.
    :: Le Gouvernement érythréen s'est inquiété de ces développements préoccupants. UN :: وقد انتاب القلق حكومة إريتريا جراء هذه التطورات التي تشغل الذهن.
    ces développements montrent qu'il faut que les services de sécurité et de défense redoublent de vigilance pour éviter une rupture de la paix dans le pays, qui poursuit avec succès sa reconstruction après le génocide des Tutsis en 1994. UN وتظهر هذه التطورات ضرورة أن تضاعف دوائر الأمن والدفاع حذرها لتجنب أي انتهاك للسلام في هذا البلد الذي يواصل بنجاح إعادة إعماره بعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت في حق التوتسي عام 1994.
    En vue de tenir compte de tous ces développements la délégation thaïlandaise a modifié sa position et s'abstiendra lors du vote au lieu de voter contre le projet de résolution. UN وبغية مراعاة هذه التطورات كيّف وفد بلدها موقفه وسيمتنع عن التصويت، بدلا من التصويت معارضا لمشروع القرار.
    Les conséquences de ces développements se font maintenir sentir à travers le monde. UN إن عواقب هذه التطورات محسوسة الآن في جميع أنحاء العالم.
    ces développements ont lourdement pesé sur les moyens déjà limités qui sont à notre disposition. UN وقد استنزفت هذه التطورات الموارد المحدودة المتاحة.
    Pourtant, en dépit de ces développements encourageants, le processus de décolonisation est loin d’être achevé. UN ومع ذلك، وبالرغم من هذه التطورات المشجعة، فإن عملية إنهاء الاستعمار لا تزال بعيدة عن نهايتها.
    Les membres du Conseil ont estimé que ces développements alarmants justifiaient l'envoi d'urgence d'une mission du Conseil pour faire connaître leur préoccupation au Gouvernement indonésien. UN وشعر أعضاء المجلس بأن هذه التطورات المنذرة بالخطر تبرر إيفاد بعثة لمجلس الأمن على وجه السرعة من أجل الإعراب للحكومة الإندونيسية عن دواعي قلق المجلس.
    Le Groupe de travail se félicite de ces développements car ils constituent des éléments de base d'un cadre réglementaire international pour les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويرحب الفريق العامل بهذه التطورات لأنها توفر اللبنات الأساسية لوضع إطار تنظيمي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Tous ces développements réclament une gestion efficace du secteur public ainsi qu'une restructuration fondamentale des institutions publiques. UN وهذه التطورات كلها تدعو الى إدارة فعالة للقطاع العام وإلى إعادة تشكيل أساسية للمؤسسات العامة.
    Tous ces développements compromettent l'avenir du désarmement et de la non-prolifération. UN إن تلك التطورات تعرض كلها مستقبل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار للخطر.
    ces développements ont eu un effet négatif sur la situation sanitaire de la région. UN وقد كان لهذه التطورات تأثير سلبي على الحالة الصحية في المنطقة.
    ces développements sont autant de défis nouveaux pour la comptabilité des pays, mais surtout de ceux dont les marchés financiers et l'infrastructure comptable sont les moins développés. UN وأدّت هذه المستجدات إلى تكاثر التحديات التي تواجهها في مجال المحاسبة جميع البلدان، ولا سيما البلدان ذات الأسواق المالية والهياكل الأساسية المحاسبية الأقل تطوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد