ويكيبيديا

    "ces deux dernières années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال السنتين الماضيتين
        
    • خلال العامين الماضيين
        
    • مدى السنتين الماضيتين
        
    • مدى العامين الماضيين
        
    • في السنتين الماضيتين
        
    • في السنتين الأخيرتين
        
    • في العامين الماضيين
        
    • وخلال السنتين الماضيتين
        
    • خلال السنتين الأخيرتين
        
    • وفي السنتين الماضيتين
        
    • وخلال العامين الماضيين
        
    • في العامين الأخيرين
        
    • طوال السنتين الماضيتين
        
    • وفي العامين الماضيين
        
    • مدار السنتين الماضيتين
        
    Une brève analyse de l’évaluation et des modifications apportées ces deux dernières années est également jointe. UN كما يتضمن التقرير تحليلا موجزا للتقييم والتغييرات التي طرأت عليه خلال السنتين الماضيتين.
    ces deux dernières années, je dirigeais tout mon amour à Rosa. Open Subtitles خلال العامين الماضيين كنتُ أوجه كل حبي لـ روزا
    Au moins 24 chauffeurs de taxi ont été tués à Abidjan ces deux dernières années pour avoir refusé de verser des pots-de-vin. UN فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى.
    Comme la plupart le savent maintenant ici, Mme Jacqueline Seck Diouf a assumé les devoirs et responsabilités de Directrice pendant ces deux dernières années. UN وكما تعلم الغالبية الموجودة هنا، فقد تولت السيدة جاكلين سيك ضيوف واجبات ومسؤوليات مدير المركز على مدى العامين الماضيين.
    Pleinement conscient de cette corrélation, mon gouvernement conduit, pour sa part, de vastes réformes politiques et économiques ces deux dernières années. UN من جانبنا، قامت حكومتي، التي تعي تماما هذه العلاقة، بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة في السنتين الماضيتين.
    Si vous aviez lu notre analyse, vous auriez vu que notre succès dans ce secteur est passé de 27% à 45% ces deux dernières années. Open Subtitles إذا قرأت التقارير الصناعية سترى أن نجاحاتنا في المنطقة قد إرتقع من 27 بالمائة إلى 47 بالمائة في السنتين الأخيرتين
    Malheureusement, ces deux dernières années, les pluies saisonnières ont été faibles dans une grande partie du nord-est de la Somalie. UN ولسوء الحظ، لم تهطل الأمطار الموسمية في جانب كبير من شمال شرقي الصومال في العامين الماضيين.
    Nous avons quadruplé les crédits alloués à ces programmes au cours de ces deux dernières années. UN وزدنا مخصصات هذه البرامج أربعة أمثال خلال السنتين الماضيتين.
    6. Le nombre des morts dans les contingents militaires de l'Organisation a aussi augmenté considérablement ces deux dernières années. UN ٦ - كما أن عدد الوفيات بين الوحدات العسكرية لﻷمم المتحدة ازدادت ازديادا كبيرا خلال السنتين الماضيتين.
    De réels progrès ont été constatés ces deux dernières années dans l'amélioration dudit cadre juridique. UN وسجلت تقدماً حقيقياً خلال السنتين الماضيتين في تحسين الإطار القانوني لحرية التعبير.
    Dans cette perspective, l'action du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), ces deux dernières années, aura été méritoire. UN وفي هذا السياق نجد أن اﻷنشطة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات خلال العامين الماضيين تستحق الثناء.
    La Société a joué un rôle important dans la sensibilisation accrue aux élections et la surveillance des processus électoraux dans les zones rurales de cette région ces deux dernières années. UN وقد تأكّدت أهمية دور الجمعية في المناطق الريفية خلال العامين الماضيين بالدور الذي اضطلعت به في زيادة الوعي بالانتخابات ورصد العمليات الانتخابية في الإقليم.
    D'après les informations recueillies auprès d'enfants et de jeunes, les conditions de détention se sont améliorées ces deux dernières années. UN وحسب ردود الأطفال والشباب، فقد تحسَّنت ظروف الاحتجاز خلال العامين الماضيين.
    Je suis celui qui a passé avec lui chaque jour ces deux dernières années. Open Subtitles أنا الوحيد الذي بقي معه كل يوم على مدى السنتين الماضيتين
    Il convient de noter que de gros progrès ont été accomplis ces deux dernières années. UN وتجدر اﻹشارة إلى ما تم تحقيقه من تحسن كبير على مدى السنتين الماضيتين.
    Le fait est que certaines méthodes, la plupart informelles, ont progressé ces deux dernières années. UN وقد قطعت بعض الطرق، غير الرسمية أساسا، شوطا متقدما على مدى العامين الماضيين.
    La méthodologie d'analyse commerciale élaborée au Cameroun et en Équateur ces deux dernières années a été introduite au Paraguay en 2006. UN وقد اعتُمدت في باراغواي خلال عام 2006 منهجية تحليل التجارة التي استُحدثت في إكوادور والكاميرون في السنتين الماضيتين.
    Les États-Unis ont considérablement renforcé leur appui à l'ONU et à l'Afrique ces deux dernières années. UN لقد عزز كثيرا في السنتين الأخيرتين موقف الولايات المتحدة المؤيد لمنظمة الأمم المتحدة وأفريقيا على حد سواء.
    Les rares incidents enregistrés ces deux dernières années, qui étaient en grande partie des actes de vandalisme, ont été mineurs. UN والحوادث البسيطة التي وقعت في العامين الماضيين إنما كانت أساسا أعمال تخريب.
    Et pendant ces deux dernières années, j'ai fait de lui un homme riche. Open Subtitles وخلال السنتين الماضيتين,جعلت منه رجل ثرى.
    D'importantes mesures prises ces deux dernières années, dans ce contexte, sont résumées ci-après. UN واتخذت تدابير هامة خلال السنتين الأخيرتين. فيما يلي موجز لها.
    ces deux dernières années, des plans d'action nationaux intéressant l'environnement ont été exécutés en Inde, à Maurice et au Pakistan. UN وفي السنتين الماضيتين تم إنجاز خطط العمل البيئية الوطنية في باكستان وموريشيوس والهند.
    NI = Non indiqué. ces deux dernières années, les tendances positives observées depuis 2008 se sont accentuées. UN 42 - وخلال العامين الماضيين ازدادت كثافة الاتجاهات الإيجابية الجارية منذ عام 2008.
    Ce sera déjà plus que ce que l'on a vécu ces deux dernières années. Open Subtitles أكثر مما حصلنا عليها في العامين الأخيرين يا رجل
    Je voudrais m'arrêter un instant sur la situation du PNUE où des réformes cruciales ont été menées depuis ces deux dernières années. UN ودعوني أعود قليلاً إلى الشؤون الداخلية لأنّ الإصلاح ظل موضوعاً رئيسياً طوال السنتين الماضيتين.
    Trois conférences sur les divers aspects de la traite de personnes ont notamment été organisées à ce titre ces deux dernières années. UN وفي العامين الماضيين عقدت ثلاثة مؤتمرات عن الجوانب المختلفة للاتجار بالأشخاص.
    Le Groupe de travail interinstitutions continuerait à renforcer et à consolider les relations de travail qu'il a nouées ces deux dernières années. UN وسوف يواصل الفريق العامل المشترك بين الوكالات تعزيز وتوطيد الشراكة التي أقامها على مدار السنتين الماضيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد