Une brève analyse de l’évaluation et des modifications apportées ces deux dernières années est également jointe. | UN | كما يتضمن التقرير تحليلا موجزا للتقييم والتغييرات التي طرأت عليه خلال السنتين الماضيتين. |
ces deux dernières années, je dirigeais tout mon amour à Rosa. | Open Subtitles | خلال العامين الماضيين كنتُ أوجه كل حبي لـ روزا |
Au moins 24 chauffeurs de taxi ont été tués à Abidjan ces deux dernières années pour avoir refusé de verser des pots-de-vin. | UN | فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى. |
Comme la plupart le savent maintenant ici, Mme Jacqueline Seck Diouf a assumé les devoirs et responsabilités de Directrice pendant ces deux dernières années. | UN | وكما تعلم الغالبية الموجودة هنا، فقد تولت السيدة جاكلين سيك ضيوف واجبات ومسؤوليات مدير المركز على مدى العامين الماضيين. |
Pleinement conscient de cette corrélation, mon gouvernement conduit, pour sa part, de vastes réformes politiques et économiques ces deux dernières années. | UN | من جانبنا، قامت حكومتي، التي تعي تماما هذه العلاقة، بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة في السنتين الماضيتين. |
Si vous aviez lu notre analyse, vous auriez vu que notre succès dans ce secteur est passé de 27% à 45% ces deux dernières années. | Open Subtitles | إذا قرأت التقارير الصناعية سترى أن نجاحاتنا في المنطقة قد إرتقع من 27 بالمائة إلى 47 بالمائة في السنتين الأخيرتين |
Malheureusement, ces deux dernières années, les pluies saisonnières ont été faibles dans une grande partie du nord-est de la Somalie. | UN | ولسوء الحظ، لم تهطل الأمطار الموسمية في جانب كبير من شمال شرقي الصومال في العامين الماضيين. |
Nous avons quadruplé les crédits alloués à ces programmes au cours de ces deux dernières années. | UN | وزدنا مخصصات هذه البرامج أربعة أمثال خلال السنتين الماضيتين. |
6. Le nombre des morts dans les contingents militaires de l'Organisation a aussi augmenté considérablement ces deux dernières années. | UN | ٦ - كما أن عدد الوفيات بين الوحدات العسكرية لﻷمم المتحدة ازدادت ازديادا كبيرا خلال السنتين الماضيتين. |
De réels progrès ont été constatés ces deux dernières années dans l'amélioration dudit cadre juridique. | UN | وسجلت تقدماً حقيقياً خلال السنتين الماضيتين في تحسين الإطار القانوني لحرية التعبير. |
Dans cette perspective, l'action du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), ces deux dernières années, aura été méritoire. | UN | وفي هذا السياق نجد أن اﻷنشطة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات خلال العامين الماضيين تستحق الثناء. |
La Société a joué un rôle important dans la sensibilisation accrue aux élections et la surveillance des processus électoraux dans les zones rurales de cette région ces deux dernières années. | UN | وقد تأكّدت أهمية دور الجمعية في المناطق الريفية خلال العامين الماضيين بالدور الذي اضطلعت به في زيادة الوعي بالانتخابات ورصد العمليات الانتخابية في الإقليم. |
D'après les informations recueillies auprès d'enfants et de jeunes, les conditions de détention se sont améliorées ces deux dernières années. | UN | وحسب ردود الأطفال والشباب، فقد تحسَّنت ظروف الاحتجاز خلال العامين الماضيين. |
Je suis celui qui a passé avec lui chaque jour ces deux dernières années. | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي بقي معه كل يوم على مدى السنتين الماضيتين |
Il convient de noter que de gros progrès ont été accomplis ces deux dernières années. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى ما تم تحقيقه من تحسن كبير على مدى السنتين الماضيتين. |
Le fait est que certaines méthodes, la plupart informelles, ont progressé ces deux dernières années. | UN | وقد قطعت بعض الطرق، غير الرسمية أساسا، شوطا متقدما على مدى العامين الماضيين. |
La méthodologie d'analyse commerciale élaborée au Cameroun et en Équateur ces deux dernières années a été introduite au Paraguay en 2006. | UN | وقد اعتُمدت في باراغواي خلال عام 2006 منهجية تحليل التجارة التي استُحدثت في إكوادور والكاميرون في السنتين الماضيتين. |
Les États-Unis ont considérablement renforcé leur appui à l'ONU et à l'Afrique ces deux dernières années. | UN | لقد عزز كثيرا في السنتين الأخيرتين موقف الولايات المتحدة المؤيد لمنظمة الأمم المتحدة وأفريقيا على حد سواء. |
Les rares incidents enregistrés ces deux dernières années, qui étaient en grande partie des actes de vandalisme, ont été mineurs. | UN | والحوادث البسيطة التي وقعت في العامين الماضيين إنما كانت أساسا أعمال تخريب. |
Et pendant ces deux dernières années, j'ai fait de lui un homme riche. | Open Subtitles | وخلال السنتين الماضيتين,جعلت منه رجل ثرى. |
D'importantes mesures prises ces deux dernières années, dans ce contexte, sont résumées ci-après. | UN | واتخذت تدابير هامة خلال السنتين الأخيرتين. فيما يلي موجز لها. |
ces deux dernières années, des plans d'action nationaux intéressant l'environnement ont été exécutés en Inde, à Maurice et au Pakistan. | UN | وفي السنتين الماضيتين تم إنجاز خطط العمل البيئية الوطنية في باكستان وموريشيوس والهند. |
NI = Non indiqué. ces deux dernières années, les tendances positives observées depuis 2008 se sont accentuées. | UN | 42 - وخلال العامين الماضيين ازدادت كثافة الاتجاهات الإيجابية الجارية منذ عام 2008. |
Ce sera déjà plus que ce que l'on a vécu ces deux dernières années. | Open Subtitles | أكثر مما حصلنا عليها في العامين الأخيرين يا رجل |
Je voudrais m'arrêter un instant sur la situation du PNUE où des réformes cruciales ont été menées depuis ces deux dernières années. | UN | ودعوني أعود قليلاً إلى الشؤون الداخلية لأنّ الإصلاح ظل موضوعاً رئيسياً طوال السنتين الماضيتين. |
Trois conférences sur les divers aspects de la traite de personnes ont notamment été organisées à ce titre ces deux dernières années. | UN | وفي العامين الماضيين عقدت ثلاثة مؤتمرات عن الجوانب المختلفة للاتجار بالأشخاص. |
Le Groupe de travail interinstitutions continuerait à renforcer et à consolider les relations de travail qu'il a nouées ces deux dernières années. | UN | وسوف يواصل الفريق العامل المشترك بين الوكالات تعزيز وتوطيد الشراكة التي أقامها على مدار السنتين الماضيتين. |