Je tiens à préciser que j’avais rencontré ces deux personnes une heure avant et que je leur avais expliqué les raisons de ma présence. | UN | وأود أن أوضح بأنني كنت قد قابلت هذين الشخصين قبل ساعة من وقوع هذا الحادث وشرحت لهما أسباب حضوري. |
ces deux personnes auraient déposé une plainte, certificat médical à l'appui, au bureau du procureur de Bruxelles. | UN | ويُذكر أن هذين الشخصين قدما شكوى مدعومة بشهادة طبية إلى مكتب وكيل النيابة في بروكسل. |
Il est donc évident que l'une de ces deux personnes ne rend pas compte honnêtement de ce qu'elle a vu — c'est le moins que l'on puisse dire; | UN | وهكذا فمن الواضح أن أقل ما يقال إن أحد هذين الشخصين المحترمين لم يذكر ما حدث بصدق، |
Désormais ces deux personnes vivrons une seule et unique vie. | Open Subtitles | من اليوم وصاعدًا، هذان الشخصان سيعيشان حياة واحدة. |
Si quelqu'un, ici présent, connaît une raison pour empêcher l'union de ces deux personnes, | Open Subtitles | إن كان هناك شخصاً حاضراً يعرف سبباً ما يمنع الزواج الشرعي لهذين الشخصين |
La CIJ se félicite que ces deux personnes aient obtenu chacune 3 millions de couronnes suédoises en 2008. | UN | ورحبت لجنة الحقوقيين الدولية بمنح كل واحد من هذين الشخصين مبلغ 3 ملايين كرونا سويدية عام 2008. |
Il convient de signaler que ces deux personnes ont un passé connu de délinquance, mais ne font pas partie de groupes de skinheads ou d'autres groupes semblables. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لدى هذين الشخصين سوابق جنح لكنهما ليسا من حليقي الرأس أو الجماعات الأخرى المماثلة. |
Le Gouvernement rwandais a également indiqué que les droits de ces deux personnes seraient respectés conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | كما أوضحت حكومة رواندا أن حقوق هذين الشخصين ستحترم وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
ces deux personnes ont été condamnées à mort pour meurtre, en même temps qu'une troisième qui a été graciée par le Président de Singapour. | UN | وقد حُكم على هذين الشخصين بالإعدام لارتكاب جريمة قتل مع شخص ثالث حظي بقرار باستعمال الرأفة صادر من رئيس سنغافورة. |
Si les investissements de ces deux personnes avaient été gelés, leur manque à gagner se serait chiffré au minimum à 2 millions de dollars. | UN | فلو كانت استثمارات هذين الشخصين قد جمدت، لحرما من مليوني دولار على الأقل. |
Depuis, on est sans nouvelles de ces deux personnes. | UN | ومنذ ذلك الحين ظل مكان وجود هذين الشخصين مجهولاً. |
Dans la lettre, le Groupe a indiqué également que les sanctions ciblées imposées par l’ONU à ces deux personnes étaient maintenues. | UN | وأشار الفريق في الرسالة إلى أن جزاءات الأمم المتحدة المحددة الأهداف المفروضة على هذين الشخصين لا تزال قائمة. |
Elle avait attaqué ces deux personnes, et j'ai tenté de l'arrêter, mais sans succès. | Open Subtitles | انها هاجمت هذين الشخصين وحاولت ايقافها ولكن لم استطع |
Vous avez vu ces deux personnes ensemble il y a trois semaines ? | Open Subtitles | انتظر لحظة هل تقول أنك رأيت هذين الشخصين |
Nous en vendons deux, puis ces deux personnes en parleront à deux autres personnes. | Open Subtitles | سنبيع لشخصين حينها هذين الشخصين سيخبرون شخصين آخرين |
ces deux personnes ont des obligations réciproques : respect, fidélité, communauté de domicile, coopération et assistance mutuelle. | UN | ويتحمل هذان الشخصان واجبات متبادلة تتعلق بالاحترام والثقة والمعيشة المشتركة والتعاون والمساعدة المتبادلة. |
ces deux personnes avaient agi en contravention de la législation aussi bien de l'Australie que des États-Unis. | UN | وانتهك هذان الشخصان القانون في كل من أستراليا والولايات المتحدة. |
Veuillez fournir des détails sur la situation actuelle de ces deux personnes, et sur le respect des garanties données au Gouvernement suédois que ces personnes ne seraient pas soumises à des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الحالة الراهنة لهذين الشخصين وعن مدى احترام الضمانات التي قدمت إلى الحكومة السويدية بعدم إخضاعهم لمعاملة مخالفة للمادة 7 من العهد. |
Les allégations selon lesquelles ces deux personnes auraient été arrêtées n'ont fait l'objet d'aucun commentaire de la part du gouvernement; | UN | ولم ترد الحكومة في ردها على الادعاءات باحتجاز الشخصين المذكورين. |
ces deux personnes auraient été condamnées à 15 mois d'emprisonnement avec sursis et déchues de leurs droits civiques, y compris le droit de pratiquer leur profession pendant cinq ans. | UN | وعُلم بأن حكماً قد صدر بحق هذين الفردين يقضي بالسجن لمدة 15 شهراً مع وقف التنفيذ وحرمانهما لمدة خمس سنوات من ممارسة حقوقهما المدنية، بما في ذلك مزاولتهما لمهنة القانون. |
L'éloignement n'était pas seulement entre ces deux personnes dans la famille... | Open Subtitles | المسافة لم تكن فقط بين هؤلاء الاثنين فى العائلة |
ces deux personnes risqueraient d'être torturées. | UN | وأعرب عن القلق بشأن احتمال تعرض كلا الرجلين للتعذيب. |