ces deux propositions peuvent être d'ores et déjà entérinées. | UN | وأضاف أنه يمكن التصريح بأن هذين الاقتراحين اعتمدا حالياً. |
De toute évidence, ces deux propositions sont incompatibles dans leur teneur et dans leurs effets. | UN | ومن الواضح أن هذين الاقتراحين الواردين في التقرير متضاربان بل ويفضيان إلى نتائج متباينة. |
Le nouveau paragraphe 5 du projet d'article 18 visait à donner des éclaircissements et de meilleures orientations en ce qui concerne ces deux propositions. | UN | وكان الهدف من الفقرة الجديدة 5 من مشروع المادة 18 توضيح هذين الاقتراحين وتقديم المزيد من المعلومات عنهما. |
ces deux propositions ont été largement appuyées par les pays participants. | UN | وقد حظي كلا المقترحين بتأييد واسع النطاق من البلدان الآسيوية والأوروبية. |
Si le Groupe pense pouvoir accepter sans difficulté une fusion de ces deux propositions, le Président s'efforcera de concevoir une proposition consensuelle en conséquence. | UN | وعليه إذا ما واجه الفريق أي صعوبات في دمج كلا المقترحين فإن الرئيس سيحاول إيجاد مقترح توافقي يفي بهذا الغرض. |
Le représentant de l'OIM a suggéré qu'il indique au consulat qu'il avait essayé d'obtenir un visa pour conjoint. ces deux propositions revenaient à fournir au consulat chinois des informations forgées de toutes pièces. | UN | وكان ممثل المنظمة الدولية للهجرة قد اقترح عليه أن يعلم القنصلية بأنه كان يسعى للحصول على تأشيرة كزوج؛ وكلا الاقتراحين ينطويان على تقديم قصة ملفقة إلى القنصلية الصينية. |
ces deux propositions sont le minimum absolu pour se préparer à la menace la plus grave qui pèse sur la paix et la sécurité internationales des générations actuelles. | UN | يشكل هذا الاقتراحان الحد الأدنى الضروري للتحضير لمواجهة أكبر تهديد يحدق بالسلم والأمن الدوليين في جيلنا هذا. |
ces deux propositions ont été acceptées. | UN | ووافق الفريق العامل على هذين الاقتراحين. |
À mon avis, ces deux propositions concrètes méritent d'être examinées de façon plus approfondie. | UN | وأعتقد بأن هذين الاقتراحين العمليين يستأهلان دراستهما بتعمق أكبر. |
Les pays souverains qui ont fait ces deux propositions insistent pour qu'elles soient examinées séparément. | UN | وتصر البلدان ذات السيادة التي قدمت هذين الاقتراحين على النظر في كل منهما على حدة. |
Il y a lieu d'examiner ensemble ces deux propositions sans accorder la priorité à l'une ou à l'autre; | UN | ويجب النظر في هذين الاقتراحين سوياً بدون ترتيب أولوي؛ |
Le Comité consultatif recommande que ces deux propositions soient approuvées. II.10. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول هذين الاقتراحين. |
ces deux propositions ont toutefois soulevé des objections. | UN | إلا أنه تم التقدم باعتراض على هذين الاقتراحين. |
Ce dernier examine actuellement ces deux propositions. | UN | وتقوم الحكومة حاليا باستعراض هذين الاقتراحين. |
Le seul inconvénient de ces deux propositions tient au fait que la première a été présentée au titre de l'article 24 et la seconde au titre de l'article 25, ce qui en limite la portée. | UN | والعيب الوحيد في هذين الاقتراحين هو أن الاقتراح الأول قُدّم في سياق المادة 24 والاقتراح الثاني قُدّم في سياق المادة 25، مما يحد بالتالي من نطاقهما. |
Le Comité ne recommande pas d'approuver ces deux propositions. | UN | وتوصي اللجنة بعدم قبول هذين الاقتراحين. |
L'orateur prie donc instamment le Bureau, conformément à ses décisions antérieures, de rejeter de nouveau ces deux propositions sans qu'il en soit discuté plus avant. | UN | وقال إنه لهذا يحث المكتب على أن يعمد، تمشيا مع مقرراته السابقة، إلى رفض كلا المقترحين من جديد دون مزيد من المناقشة. |
Par conséquent, ces deux propositions sont à l'ordre du jour et doivent être débattues. | UN | وبالتالي فإن كلا المقترحين مدرجان في جدول الأعمال وينبغي طرحهما للمناقشة. |
Nous pensons que ces deux propositions représentent l'approche la plus réaliste, c'estàdire un cadre permettant à la Conférence du désarmement de s'engager dans diverses activités touchant à des questions différentes en fonction des priorités des différents pays. | UN | ونعتقد أن كلا المقترحين يمثلان الخيار الأكثر واقعية، كإطار يسمح المؤتمر نزع السلاح بأن يشرع في ممارسات تتعلق بشتى المسائل ذات الأولوية بالنسبة لمختلف البلدان. |
Le représentant de l'OIM a suggéré qu'il indique au consulat qu'il avait essayé d'obtenir un visa pour conjoint. ces deux propositions revenaient à fournir au consulat chinois des informations forgées de toutes pièces. | UN | وكان ممثل المنظمة الدولية للهجرة قد اقترح عليه أن يعلم القنصلية بأنه كان يسعى للحصول على تأشيرة كزوج؛ وكلا الاقتراحين ينطويان على تقديم قصة ملفقة إلى القنصلية الصينية. |