Les délégations qui souhaitent participer à ces discussions informelles devront indiquer de leurs sièges qu'elles souhaitent faire une déclaration. | UN | والوفــــود الراغبة فـي الاشتراك في هذه المناقشات غير الرسمية مطلوب منها أن تعرب أثناء الجلسـة عـن رغبتها في الادلاء ببيان. |
ces discussions informelles n'étaient conçues ni comme des prénégociations ni comme des négociations. Elles devaient compléter, mais en aucun cas remplacer, les activités en cours de la Conférence du désarmement. | UN | ولم تكن هذه المناقشات غير الرسمية مفاوضات تمهيدية ولا مفاوضات، وكانت مكمّلة للأنشطة الجارية لمؤتمر نزع السلاح، وليست بديلة عنها بأي حال من الأحوال. |
ces discussions informelles ont eu le mérite de renforcer la compréhension mutuelle des positions des États membres et les considérations qui sous-tendent ces positions. | UN | وكانت هذه المناقشات غير الرسمية مفيدة في تحسين التفاهم بين الدول الأعضاء في مواقفها وإدراك الاعتبارات التي قامت عليها هذه المواقف. |
ces discussions informelles n'étaient conçues ni comme des prénégociations ni comme des négociations. Elles devaient compléter, mais en aucun cas remplacer, les activités en cours de la Conférence du désarmement. | UN | ولم تكن هذه المناقشات غير الرسمية مفاوضات تمهيدية ولا مفاوضات، وكانت مكمّلة للأنشطة الجارية لمؤتمر نزع السلاح، وليست بديلة عنها بأي حال من الأحوال. |
Nous pensons donc qu'il est trop tôt pour tirer des conclusions définitives quant à ces discussions informelles «structurées». | UN | ونحــن نعتقد، في الواقع، أنه من المبكر جدا التوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن هذه المناقشات غير الرسمية " المنظمة " . |
Conformément au document CD/WP.560, ces discussions informelles n'étaient conçues ni comme des prénégociations ni comme des négociations. Elles devaient compléter, mais en aucun cas remplacer, les activités en cours de la Conférence du désarmement. | UN | ووفقاً للوثيقة CD/WP.560، فإن هذه المناقشات غير الرسمية ليست بمثابة مفاوضات تمهيدية أو مفاوضات، وهي قد كمّلت الأنشطة الجارية لمؤتمر نزع السلاح ولا تحل محلها بحال من الأحوال. |
Conformément au document CD/WP.560, ces discussions informelles n'étaient conçues ni comme des prénégociations ni comme des négociations. Elles devaient compléter, mais en aucun cas remplacer, les activités en cours de la Conférence du désarmement. | UN | ووفقا للوثيقة CD/WP.560، فإن هذه المناقشات غير الرسمية ليست بمثابة مفاوضات تمهيدية أو مفاوضات، وهي قد كمّلت الأنشطة الجارية لمؤتمر نزع السلاح ولا تحل محلها بحال من الأحوال. |
Conformément au document CD/1907, ces discussions informelles n'étaient conçues ni comme des prénégociations ni comme des négociations. Elles devaient compléter, mais en aucun cas remplacer, les activités en cours de la Conférence du désarmement. | UN | ووفقاً للوثيقة CD/1907، فإن هذه المناقشات غير الرسمية لم تكن مفاوضات تمهيدية ولا مفاوضات، وكانت تكمل الأنشطة الجارية لمؤتمر نزع السلاح ولا تحل محلها بأي حال من الأحوال. |
Conformément au document CD/1907, ces discussions informelles n'étaient conçues ni comme des prénégociations ni comme des négociations. Elles devaient compléter, mais en aucun cas remplacer, les activités en cours de la Conférence du désarmement. | UN | ووفقاً للوثيقة CD/1907، فإن هذه المناقشات غير الرسمية لم تكن مفاوضات تمهيدية ولا مفاوضات، وكانت تكمل الأنشطة الجارية لمؤتمر نزع السلاح ولا تحل محلها بأي حال من الأحوال. |
L'objectif de la première partie de ces discussions informelles devait être de recenser les questions et questions subsidiaires relevant des points 1 et 2 de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement tel qu'il figure dans le document CD/1965, et d'en débattre, en s'attachant en particulier à la question du désarmement nucléaire. | UN | وسيكون الهدف من الجزء الأول من هذه المناقشات غير الرسمية هو تحديد ومناقشة القضايا والقضايا الفرعية في إطار البندين 1 و2 من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لعام 2014 الوارد في الوثيقة CD/1965، مع التركيز على مسألة نزع السلاح النووي. |