ويكيبيديا

    "ces dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأحكام
        
    • تلك الأحكام
        
    • هذه الترتيبات
        
    • وهذه الأحكام
        
    • لهذه الأحكام
        
    • بهذه الأحكام
        
    • هذا الحكم
        
    • هذه التدابير
        
    • هذه النصوص
        
    • تلك الترتيبات
        
    • هذه القواعد
        
    • هذين الحكمين
        
    • هذا الترتيب
        
    • لتلك الأحكام
        
    • هذه الخطوات
        
    Quiconque ne respectait pas ces dispositions était passible de poursuites. UN ويتعرض للملاحقة القانونية أي شخص يخالف هذه الأحكام.
    Veuillez fournir des détails sur ces dispositions et préciser si elles ont déjà été adoptées ou si elles font partie de la réforme législative en cours. UN فهل لكم أن تقدموا تفاصيل بشأن مضمون هذه الأحكام وتأكيد ما إذا كانت اعتمدت بالفعل أم أنها تدخل ضمن التعديلات الجارية.
    iv) ces dispositions très vagues permettent ainsi de sanctionner des manifestations de la liberté de religion ou de conviction conformes au droit international. UN `4` وتسمح هذه الأحكام البالغة الإبهام بالتالي بالمعاقبة على مظاهر حرية الدين أو المعتقد المتفقة مع القانون الدولي.
    La relation entre ces dispositions conventionnelles et une éventuelle règle du droit international coutumier devra peut-être être examinée plus avant. UN وتتطلب العلاقة بين تلك الأحكام المنبثقة عن المعاهدات وقاعدة محتملة للقانون الدولي العرفي مزيدا من الدراسة.
    ces dispositions pourrait peut-être, par la suite, être incluses dans une convention d'application générale. UN ويمكن في نهاية المطاف أن تصاغ هذه الترتيبات في اتفاقية تطبق تطبيقا عاما.
    ces dispositions discriminatoires sont incompatibles avec les buts des Pactes. " UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    ces dispositions ont été considérées comme constituant une discrimination raciale. UN وقد رئي أن هذه الأحكام تتسم بتمييز عنصري.
    ces dispositions ont été considérées comme constituant une discrimination raciale. UN وقد رئي أن هذه الأحكام تتسم بتمييز عنصري.
    ces dispositions avaient par exemple permis aux Suisses d'origine rom et juive d'entrer dans le champ de définition de la minorité nationale. UN ذلك أن هذه الأحكام تؤكد، على سبيل المثال، على أن السويسريين من أصل غجري أو يهودي يندرجون ضمن تعريف الأقلية القومية.
    Cependant, ces dispositions de la Loi type ne fournissaient pas d'indication positive sur le lieu où un contrat devait être réputé avoir été conclu. UN غير أن هذه الأحكام من القانون النموذجي لا تشتمل على تحديد إيجابي للمكان الذي ينبغي اعتبار أن العقد قد أُبرم فيه.
    Il convient de demander au Secrétaire général de faire savoir à l'Assemblée générale si ces dispositions ont trouvé place dans les accords en question. UN وينبغي أن يُطلَب من الأمين العام أن يحيط الجمعية العامة علماً بما إذا كانت هذه الأحكام تُدرج في الاتفاقات ذات الصلة.
    La loi no 32 de 1964 sur les associations et institutions privées appliquent ces dispositions de la manière suivante: UN وقد تناول القانون 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة هذه الأحكام على التفصيل الآتي:
    Toutefois, ces dispositions ne sont pas suffisantes en elles-mêmes pour garantir la pleine application de cette disposition de la Convention. UN بيد أن هذه الأحكام ليست كافية في حد ذاتها لضمان التطبيق الكامل لهذا الحكم من الاتفاقية.
    ces dispositions peuvent certes, s'analyser comme une discrimination. UN ومن الممكن بالطبع تحليل هذه الأحكام بوصفها تمييزا.
    La délégation des États-Unis est aussi préoccupée par la conclusion selon laquelle ces dispositions sont devenues obligatoires dans le cas des conflits internes. UN والوفد لا يشعر بالارتياح أيضا إزاء الاستنتاج القائل بأن تلك الأحكام قد أصبحت ملزمة في حالة الصراعات الداخلية.
    ces dispositions apportent une contribution importante à la lutte de la communauté internationale contre les crimes graves, notamment les crimes liés au terrorisme. UN وتفيد مثل تلك الأحكام كأداة مهمة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب.
    Mais ces dispositions doivent être revues à la lumière de l'expérience acquise. UN ولكن هذه الترتيبات يلزم أن تدرس من جديد في ضوء التجربة.
    ces dispositions ne seraient pas applicables aux demandeurs d'asile. UN وهذه الأحكام لا تطبق على المتَّجر بهم طالبي اللجوء.
    Aucune violation de ces dispositions n'a été détectée. UN ولم يتم اكتشاف أي حالات انتهاك لهذه الأحكام.
    Tel n'était pas le cas de l'auteur, qui ne pouvait donc se prévaloir de ces dispositions. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لا يندرج تحت هذه الفئة، لا يجوز له الاحتجاج بهذه الأحكام.
    Indiquer si ces dispositions s'appliquent à l'une quelconque des infractions visées par le Protocole facultatif. UN ويرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على أي من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    ces dispositions ne s'appliqueront pas aux séances plénières consacrées au débat général. UN ولن تنطبق هذه التدابير على الجلسات العامة في أثناء المناقشة العامة.
    Les femmes devaient aussi être au courant de ces dispositions et de ces lois et y recourir. UN فالمرأة أيضا ينبغي لها أن تعي هذه النصوص والقوانين وأن تمارسها.
    On procède actuellement, à un niveau élevé, à un examen de ces dispositions, l'examen de l'action antimines et de l'action de médiation étant achevé. UN ويجري استعراض تلك الترتيبات على مستوى كبار المسؤولين، وقد اكتمل بالفعل استعراضَيْ الإجراءات المتعلقة بالألغام والوساطة.
    La France considère que ces dispositions sont nettement trop détaillées. UN وترى فرنسا أن هذه القواعد مسهبة في التفاصيل.
    Des indications appropriées concernant ces dispositions seraient fournies dans le Guide. UN وسوف تدرج في الدليل إرشادات مناسبة بشأن هذين الحكمين.
    La MONUIK réexaminera périodiquement ces dispositions, en fonction de ses besoins opérationnels. UN وستقوم البعثة بإعادة النظر في هذا الترتيب من وقت ﻵخر في ضوء احتياجات عملياتها.
    L'Inspection des écoles veille au respect de ces dispositions. UN وتسهر هيئة تفتيش المدارس السويدية على الامتثال لتلك الأحكام.
    Un État qui n'adopte pas ces dispositions se rend complice du crime commis. UN وإن عدم اتخاذ هذه الخطوات يجعل من الدولة شريكة في الجريمة المرتكبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد