ويكيبيديا

    "ces entités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الكيانات
        
    • تلك الكيانات
        
    • هذه الهيئات
        
    • هذين الكيانين
        
    • هذه المؤسسات
        
    • تلك الهيئات
        
    • هذه الجهات
        
    • تلك المنظمات
        
    • لهذه الكيانات
        
    • تلك المؤسسات
        
    • بهذه الكيانات
        
    • هذه المكاتب
        
    • الكيانات من
        
    • هذه الوحدات
        
    • هذه الوكالات
        
    Il est également envisagé que certaines de ces entités apportent un appui au secrétariat de coordination de la Concertation. UN ومن المتصور كذلك أن تقوم بعض هذه الكيانات بتقديم الدعم إلى أمانة تنسيق تمويل التنمية.
    ces entités fournissent des informations sur demande ou par la publication de documents d'information. UN وتقدم هذه الكيانات معلومات بناء على طلب أو من خلال نشر مواد إعلامية.
    Actuellement, l'interaction du Conseil avec ces entités est limitée. UN فتفاعل المجلس في الوقت الراهن مع هذه الكيانات محدود.
    Les hauts représentants de ces entités ont pris part à une réunion tripartite annuelle, pour examiner notamment la coordination du contrôle. UN واشترك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي ضمن أمور أخرى.
    Les Etats peuvent utiliser ces entités pour promouvoir les Directives lorsqu'ils oeuvrent en association avec elles ou leur donnent des orientations. UN وبإمكان الدول، في عملها مع هذه الهيئات وحسن إدارتها لها، أن تستخدم هذه الهيئات كأدوات لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    En vertu des dispositions du Code civil, ces entités peuvent être des fonds ou des syndicats. UN وبموجب أحكام القانون المدني يمكن أن تُنشئ هذه الكيانات باعتبارها صناديق أو اتحادات.
    À ce jour, l'équipe de pays n'a pu prendre contact avec ces entités non étatiques. UN لم يتمكن الفريق القطري إلى الآن من إقامة اتصال مع هذه الكيانات من غير الدول.
    Ce qui compte, c'est que ces entités qui ne sont ni totalement publiques ni totalement privées soient expressément mentionnées. UN فما يهم هو أن يشار بشكل صريح إلى هذه الكيانات التي ليست عامة كليا ولا خاصة كليا.
    Pour les délégations, il était entendu que les questions de la composition de ces entités et de leur financement seraient également abordées. UN وبالنسبة للوفود، كان من المفهوم أنه سيتم التطرق أيضا الى مسائل تكوين هذه الكيانات وتمويلها.
    À tous les égards, l'organisation se nourrit des connaissances et de l'expérience de ces entités, qu'elle s'efforce ensuite d'utiliser dans son action sur le terrain. UN وفي جميع الجوانب، تتعلم المنظمة من معارف وخبرات هذه الكيانات حيث تحاول استخدامها في الميدان العملي لأعمالها.
    Toutefois, le statut et le pouvoir décisionnel de ces entités ne sont pas toujours clairs et les questions relatives à leur financement ne sont pas précisées. UN بيد أن مركز هذه الكيانات وسلطتها من حيث صنع القرار لا يتسمان دائماً بالوضوح كما لا يُعتَرف بالقضايا المتعلقة بتمويلها.
    ces entités reçoivent un soutien et un financement de l'État, par la voie d'accords de coopération conclus avec les institutions de protection sociale. UN وتحصل هذه الكيانات على دعم وتمويل من الدولة، أي من خلال اتفاقات تعاون تعقد مع مؤسسات الرفاه.
    Les consultations en cours entre la Rapporteuse spéciale et ces entités ont donc été accueillies favorablement. UN وهكذا، فقد قوبلت المشاورات المستمرة التي تجريها المقررة الخاصة مع تلك الكيانات بالترحيب.
    D'autre part, il ne faut pas oublier que ces entités ne peuvent pas se substituer aux gouvernements démocratiquement élus. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن نؤكد أن تلك الكيانات لا يمكن أن تكون بديلة لحكومات منتخبة ديمقراطيا.
    Reconstituer ou reconstruire ces entités semblerait n'être qu'une invitation à une autre crise ou à un autre conflit latent. UN إن إعادة تشكيل أو إعادة بناء تلك الكيانات لن تكون أكثر من دعوة ﻷزمة أخرى أو صراع آخر في انتظار أن يبدأ.
    Un dialogue constructif a été engagé avec chacune de ces entités. UN وجرى حوار إيجابي مع كل هيئة من هذه الهيئات.
    En outre, l'État n'a pas présenté d'éléments permettant d'établir que la situation des victimes dans cette affaire a été clarifiée par ces entités. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة ما يثبت أن هذين الكيانين تمكنا من استجلاء حالة الضحايا.
    Il faut mieux soutenir les activités de communication et de plaidoyer de ces entités en direction de leurs multiples clients. UN وينبغي توفير المزيد من الدعم لما تضطلع به هذه المؤسسات من مهام في مجال التوعية والدعوة نحو عملائها المتعددين.
    Le Bureau entretient des relations cordiales avec ces entités et des partenariats ont été encouragés dans des domaines d'intérêt commun. UN ويتمتع مكتب شؤون المرأة بعلاقة ودية مع تلك الهيئات وجرى التشجيع على نسج شراكات في مجالات تحظى باهتمام مشترك.
    Néanmoins, d'autres suggestions doivent être examinées; sinon, il est vain d'inviter ces entités à aider le Comité dans ses travaux. UN وينبغي مع ذلك النظر في اقتراحات أخرى، وإلا فلا جدوى من دعوة هذه الجهات لمساعدة اللجنة في عملها.
    Mais pour mener ces actions, il est indispensable d'analyser les capacités de ces entités. UN ومن الهام جدا تحليل قدرات تلك المنظمات على الاضطلاع بهذه الإجراءات.
    Cependant, il y a des limites aux services que ces entités peuvent offrir. UN إلا أن هناك حدودا للخدمات التي يمكن لهذه الكيانات أن تقدمها.
    Jusqu'ici, aucun lien financier n'a pu être formellement établi entre ces entités recherchées et les institutions. UN ولم يثبت حتى الآن حصول أي معاملات مالية مع تلك المؤسسات والكيانات المطلوب فحص معاملاتها.
    :: Identification des organisations situées sur le territoire des Philippines qui ont des liens avec le Gouvernement libyen et des personnalités associées à ces entités, vérification et validation. UN :: التعرف على المنظمات الموجودة في الفلبين التي لديها صلات بالحكومة الليبية والشخصيات المرتبطة بهذه الكيانات والتحقق منها والمصادقة على سلامة أنشطتها.
    Toutefois, le succès du système et la charge de travail des entités correspondantes ont mis à rude épreuve les ressources financières et humaines de ces entités. UN على أن نجاح النظام وإنتاجية المكاتب التي تخدمه أدى إلى إجهادات صعبة أثقلت كاهل الموارد المالية والبشرية في هذه المكاتب والوحدات.
    On trouvera ci-après, brièvement exposées, les attributions de ces entités : UN ويرد فيما يلي أدناه وصف موجز لمهام هذه الوحدات.
    ces entités intègrent les activités de formation à leurs activités et projets ordinaires. UN وتضطلع هذه الوكالات والسلطات بالتدريب في إطار أنشطتها العادية وأنشطة مشاريعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد