Toutes ces expériences sont utiles et contribuent directement à la composante recherche de la Stratégie mondiale. | UN | وكل هذه التجارب مفيدة وتشكل إسهامات مباشرة في عنصر البحث من الاستراتيجية العالمية. |
Il a décidé d'étudier la régularité de ces expériences et de donner la plus large diffusion possible aux informations les concernant. | UN | وقد تعهدت حكومة الولايات المتحدة بدراسة استصواب هذه التجارب وبنشر أكبر قدر ممكن من المعلومات عن هذه التجارب. |
Il considère que ces expériences pourraient être étoffées et adaptées à d’autres situations susceptibles de se produire dans tel ou tel pays ou région. | UN | ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم. |
ces expériences ont été documentées et publiées sous forme de brochures. | UN | وقد قام التحالف بتوثيق هذه الخبرات ونشرها في كتيب. |
Les résultats de ces expériences ont été publiés dans 11 articles. | UN | وقد نُشرت نتائج هذه التجارب في 11 ورقة بحث. |
Elle tirera des enseignements de ces expériences, en vue d'aider les pays en développement à profiter davantage encore de l'investissement. | UN | وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار. |
Les enseignements et les bonnes pratiques tirés de ces expériences sont un atout essentiel pour la gestion du changement à l'UNICEF. | UN | وتعود الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي تنبثق من هذه التجارب بفوائد جمة على عملية إدارة التغيير في اليونيسيف. |
Il a également été affirmé que 203 prisonniers palestiniens étaient morts des suites de ces expériences. | UN | وهناك ادعاءات بوقوع 203 حالات وفاة في صفوف السجناء الفلسطينيين بسبب هذه التجارب. |
C'est peut être pour ça qu'il est connecté à qu'importe la personne derrière ces expériences. | Open Subtitles | ربما يكون هذا على صلة بطريقة أو بأخرى بمن خلف هذه التجارب |
Cependant, des leçons importantes peuvent être tirées de ces expériences. | UN | غير أنه يمكن استخلاص دروس هامة من هذه التجارب. |
Compte tenu de ces expériences, nous attendons avec intérêt les prochaines réunions du Sous-Comité juridique à Vienne. | UN | وإننا نتطلع، في ضوء هذه التجارب إلى الجلسات المقبلة للجنة الفرعية القانونية في فيينا. |
ces expériences permettront au PNUD de redéfinir et de perfectionner les méthodes existantes. | UN | وستمكن هذه التجارب البرنامج اﻹنمائي من إعادة تحديد المنهجيات الحالية وصقلها. |
ces expériences devraient prendre environ six à huit semaines. | UN | ومن المقرر أن تستغرق هذه التجارب نحو ٦ إلى ٨ أسابيع ﻹنجازها. |
ces expériences se traduisent souvent par l'incapacité des femmes à exercer leur autonomie par rapport à leur corps et leur libre arbitre. | UN | وفي أحيان كثيرة تؤدي هذه التجارب إلى عجز المرأة عن ممارسة استقلالها الجسدي وحرية الاختيار. |
Le présent rapport défend l'idée que la transposition de ces expériences à une plus grande échelle est le principal défi à relever aujourd'hui. | UN | ويدفع المقرر الخاص بأن توسيع نطاق هذه التجارب هو التحدي الأساسي في الوقت الحاضر. |
Sur la base de ces expériences, nous présentons des exemples pouvant être repris ailleurs. | UN | ونقدم انطلاقا من هذه الخبرات نماذج يمكن استنساخها في أماكن أخرى. |
Des enseignements peuvent être tirés de ces expériences quant aux facteurs qui pourraient mener à la réussite ou à l'échec d'une commission d'enquête. | UN | ويمكن أن تُستخلص من هذه الخبرات دروس بشأن العوامل التي تؤدي إلى نجاح لجان التحقيق أو عدم نجاحها. |
Un certain nombre d'enseignements essentiels peuvent être tirés de ces expériences. | UN | ويمكن استخلاص عدد من الدروس الأساسية من هذه الخبرات: |
ces expériences amènent ma délégation à penser que la coopération entre l'ONU dans son ensemble et les pays africains est véritablement à même de porter ses fruits. | UN | وهذه التجارب التي أشرت إليها تعزز اقتناعنا بأن التعاون بين الأمم المتحدة ككل والبلدان الأفريقية يمكن أن يكون مثمرا حقا. |
Fort heureusement, ces expériences appartiennent maintenant au passé. | UN | ولحسن الحظ، أن تلك التجارب هي اﻵن في عداد الماضي. |
ces expériences et le partage des pratiques optimales seront indiscutablement très précieux pour beaucoup d'autres États Membres. | UN | إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى. |
Compte tenu de ces expériences réussies, nous encourageons ce genre d'initiatives et d'actions et appelons à leur formalisation et à leur élargissement aux autres zones de conflits. | UN | ونتيجة لهذه التجارب الجيدة نشجع هذا النوع من المبادرات والإجراءات وننادي بإضفاء الصبغة الرسمية عليها وبتوسيعها لتشمل مناطق الصراع الأخرى. |
ces expériences sont étendues à d'autres pays; | UN | ويجري حاليا توسيع هاتين التجربتين لتشمل عددا أكبر من البلدان؛ |
Nous pensons que ces expériences devraient servir de modèle aux actions futures. | UN | ونرى أن هذه التجربة ينبغي أن تكون نموذجا للأعمال التي ستضطلع بها في المستقبل. |
ces expériences nous persuadent que vous assumerez vos responsabilités de Président de l'Assemblée générale d'une manière qui aidera l'humanité à rendre cette planète qui nous est commune plus accueillante à tous. | UN | وتلك التجارب تقنعنا بأنكم ستضطلعون بمسؤولياتكم بوصفكم رئيسا للجمعية العامة بطريقة تساعد اﻹنسانية على جعل عالمنا مكانا أفضل لصالح الجميع. |