"ces expériences" - Translation from French to Arabic

    • هذه التجارب
        
    • هذه الخبرات
        
    • وهذه التجارب
        
    • تلك التجارب
        
    • تلك الخبرات
        
    • لهذه التجارب
        
    • هاتين التجربتين
        
    • هذه التجربة
        
    • وتلك التجارب
        
    Toutes ces expériences sont utiles et contribuent directement à la composante recherche de la Stratégie mondiale. UN وكل هذه التجارب مفيدة وتشكل إسهامات مباشرة في عنصر البحث من الاستراتيجية العالمية.
    Il a décidé d'étudier la régularité de ces expériences et de donner la plus large diffusion possible aux informations les concernant. UN وقد تعهدت حكومة الولايات المتحدة بدراسة استصواب هذه التجارب وبنشر أكبر قدر ممكن من المعلومات عن هذه التجارب.
    Il considère que ces expériences pourraient être étoffées et adaptées à d’autres situations susceptibles de se produire dans tel ou tel pays ou région. UN ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم.
    ces expériences ont été documentées et publiées sous forme de brochures. UN وقد قام التحالف بتوثيق هذه الخبرات ونشرها في كتيب.
    Les résultats de ces expériences ont été publiés dans 11 articles. UN وقد نُشرت نتائج هذه التجارب في 11 ورقة بحث.
    Elle tirera des enseignements de ces expériences, en vue d'aider les pays en développement à profiter davantage encore de l'investissement. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.
    Les enseignements et les bonnes pratiques tirés de ces expériences sont un atout essentiel pour la gestion du changement à l'UNICEF. UN وتعود الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي تنبثق من هذه التجارب بفوائد جمة على عملية إدارة التغيير في اليونيسيف.
    Il a également été affirmé que 203 prisonniers palestiniens étaient morts des suites de ces expériences. UN وهناك ادعاءات بوقوع 203 حالات وفاة في صفوف السجناء الفلسطينيين بسبب هذه التجارب.
    C'est peut être pour ça qu'il est connecté à qu'importe la personne derrière ces expériences. Open Subtitles ربما يكون هذا على صلة بطريقة أو بأخرى بمن خلف هذه التجارب
    Cependant, des leçons importantes peuvent être tirées de ces expériences. UN غير أنه يمكن استخلاص دروس هامة من هذه التجارب.
    Compte tenu de ces expériences, nous attendons avec intérêt les prochaines réunions du Sous-Comité juridique à Vienne. UN وإننا نتطلع، في ضوء هذه التجارب إلى الجلسات المقبلة للجنة الفرعية القانونية في فيينا.
    ces expériences permettront au PNUD de redéfinir et de perfectionner les méthodes existantes. UN وستمكن هذه التجارب البرنامج اﻹنمائي من إعادة تحديد المنهجيات الحالية وصقلها.
    ces expériences devraient prendre environ six à huit semaines. UN ومن المقرر أن تستغرق هذه التجارب نحو ٦ إلى ٨ أسابيع ﻹنجازها.
    ces expériences se traduisent souvent par l'incapacité des femmes à exercer leur autonomie par rapport à leur corps et leur libre arbitre. UN وفي أحيان كثيرة تؤدي هذه التجارب إلى عجز المرأة عن ممارسة استقلالها الجسدي وحرية الاختيار.
    Le présent rapport défend l'idée que la transposition de ces expériences à une plus grande échelle est le principal défi à relever aujourd'hui. UN ويدفع المقرر الخاص بأن توسيع نطاق هذه التجارب هو التحدي الأساسي في الوقت الحاضر.
    Sur la base de ces expériences, nous présentons des exemples pouvant être repris ailleurs. UN ونقدم انطلاقا من هذه الخبرات نماذج يمكن استنساخها في أماكن أخرى.
    Des enseignements peuvent être tirés de ces expériences quant aux facteurs qui pourraient mener à la réussite ou à l'échec d'une commission d'enquête. UN ويمكن أن تُستخلص من هذه الخبرات دروس بشأن العوامل التي تؤدي إلى نجاح لجان التحقيق أو عدم نجاحها.
    Un certain nombre d'enseignements essentiels peuvent être tirés de ces expériences. UN ويمكن استخلاص عدد من الدروس الأساسية من هذه الخبرات:
    ces expériences amènent ma délégation à penser que la coopération entre l'ONU dans son ensemble et les pays africains est véritablement à même de porter ses fruits. UN وهذه التجارب التي أشرت إليها تعزز اقتناعنا بأن التعاون بين الأمم المتحدة ككل والبلدان الأفريقية يمكن أن يكون مثمرا حقا.
    Fort heureusement, ces expériences appartiennent maintenant au passé. UN ولحسن الحظ، أن تلك التجارب هي اﻵن في عداد الماضي.
    ces expériences et le partage des pratiques optimales seront indiscutablement très précieux pour beaucoup d'autres États Membres. UN إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    Compte tenu de ces expériences réussies, nous encourageons ce genre d'initiatives et d'actions et appelons à leur formalisation et à leur élargissement aux autres zones de conflits. UN ونتيجة لهذه التجارب الجيدة نشجع هذا النوع من المبادرات والإجراءات وننادي بإضفاء الصبغة الرسمية عليها وبتوسيعها لتشمل مناطق الصراع الأخرى.
    ces expériences sont étendues à d'autres pays; UN ويجري حاليا توسيع هاتين التجربتين لتشمل عددا أكبر من البلدان؛
    Nous pensons que ces expériences devraient servir de modèle aux actions futures. UN ونرى أن هذه التجربة ينبغي أن تكون نموذجا للأعمال التي ستضطلع بها في المستقبل.
    ces expériences nous persuadent que vous assumerez vos responsabilités de Président de l'Assemblée générale d'une manière qui aidera l'humanité à rendre cette planète qui nous est commune plus accueillante à tous. UN وتلك التجارب تقنعنا بأنكم ستضطلعون بمسؤولياتكم بوصفكم رئيسا للجمعية العامة بطريقة تساعد اﻹنسانية على جعل عالمنا مكانا أفضل لصالح الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more