ويكيبيديا

    "ces nouveaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجديدة هذه
        
    • الجديدين
        
    • تلك الأجهزة
        
    • وستخزن نماذج
        
    • هذه النظم الجديدة
        
    La Division de statistique procède à la mise à niveau de sa base de données Comtrade, de façon à pouvoir traiter ces nouveaux éléments. UN وتقوم شعبة الإحصاءات حاليا بتحديث قاعدة الأمم المتحدة لبيانات تجارة السلع الأساسية من أجل إدماج بنود البيانات الجديدة هذه.
    Des investissements considérables ont été mobilisés pour financer ces nouveaux secteurs de croissance. UN وتم حشد مبالغ استثمارية هائلة للتصدي لنقاط النمو الجديدة هذه.
    ces nouveaux câbles à fibres optiques devraient réduire le coût des communications Internet sur le continent. UN ومن المتوقع أن تخفض كبلات الألياف البصرية الجديدة هذه كلفة اتصالات الإنترنت في القارة.
    ces nouveaux modes de communication offrent des possibilités révolutionnaires qui sont loin d'être appréciées à leur juste mesure. UN والإمكانات التي تتيحها أنماط الاتصال الجديدة هذه إمكانات ثورية لا تزال أبعد ما تكون عن تقديرها التقدير الكافي.
    L'emplacement exact de ces nouveaux établissements pénitentiaires n'a pas encore été décidé. UN ولم يبت بعد في تحديد الموقع النهائي لهذين المرفقين الإصلاحيين الجديدين.
    L'armée libanaise doit être dotée de moyens supplémentaires : armes et munitions et matériel de pointe pour la surveillance et les communications, et formations à l'emploi de tous ces nouveaux outils. UN ويحتاج الجيش اللبناني إلى تعزيزات بالأسلحة والذخائر، وإلى الحصول على أحدث أدوات الرصد ومعدات الاتصالات الحديثة، وإلى التدريب على كيفية استخدام جميع تلك الأجهزة والآلات.
    L'ampleur de la participation à ces nouveaux mécanismes de partenariat et l'efficacité du système de responsabilisation qui contrôle ceux qui y participent sont des données importantes du problème. UN فمن المسائل المهمة مدى اتساع المشاركة في آليات الشراكة الجديدة هذه أو مدى فعالية نظام المساءلة الذي يراقب من يشاركون في ترتيبات الشراكة الجديدة هذه.
    Les attributions et pouvoirs respectifs de ces nouveaux centres de responsabilité restaient flous. UN وما زالت مسؤولية وسلطة كل من مراكز المسؤولية الجديدة هذه غير واضحة.
    ces nouveaux actes d'accusation obligent le Tribunal à revoir les estimations fournies au Conseil de sécurité en octobre 2003. UN 49 - ولوائح الاتهام الجديدة هذه تتطلب تنقيح التقدير الذي قُدم إلى المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Des efforts ont été entrepris pour intégrer ces nouveaux domaines d'activité dans le programme de travail révisé en dépit de la réduction des ressources disponibles. UN وقد بُذِلت جهود لإدماج مجالات العمل الجديدة هذه في برنامج العمل المنقح، وذلك بالرغم من انخفاض مستوى الموارد المتاحة.
    Cependant, les résultats obtenus dans ces nouveaux domaines de convergence ne sont pas publiés comme il conviendrait. UN ومع ذلك فإن النتائج في مجالات التوافق الجديدة هذه لم تبلغ بشكل واضح.
    En outre, la connaissance de l'existence et des capacités opérationnelles de ces nouveaux systèmes de paiement varie d'un pays à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوعي بوجود نظم الدفع الجديدة هذه وإمكانيات تشغيلها يختلف من بلد لآخر.
    Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique. UN واستعراض الدور الذي يؤديه حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات التكامل الاقتصادي الجديدة هذه يستحق دراسة أوثق من منظور قانوني.
    Je survivrai. Mais ces nouveaux épisodes de Terminator amènent les choses à un tout autre niveau. Open Subtitles ولكن حلقات التحطيم الجديدة هذه تصل بنا إلى مستوى جديد للغاية
    Cela a créé de nouvelles possibilités de coopération entre les ONG et ces nouveaux secteurs économiques en faveur des efforts de revitalisation des centres-villes destinés à y créer un environnement favorable aux piétons et aux cyclistes. UN وهذا يوفر مزيدا من الفرص للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والقطاعات الاقتصادية الجديدة هذه من أجل إنعاش المراكز التجارية في المدن الملائمة للمشاة وراكبي الدراجات الهوائية.
    On trouve en Amérique centrale plusieurs de ces nouveaux types de migrants, comme les personnes qui, après avoir été réinstallées et réinsérées, ont été classées, une fois signés les accords de paix, dans la catégorie des migrants en situation irrégulière et dont le sort n'a pas été réglé dans la dignité. UN ويمكن العثور على العديد من أنواع المهاجرين الجديدة هذه في أمريكا الوسطى. وعلى سبيل المثال وفور التوقيع على الاتفاقات السلمية فإن الأشخاص الذين أُعيد توطينهم وادماجهم أصبحوا مصنفين كمهاجرين في وضع غير نظامي ولم تسو مشاكلهم على النحو الذي يضمن لهم الكرامة.
    Le 3 septembre 1999, le Rapporteur spécial a porté à la connaissance du Gouvernement congolais, ces nouveaux cas d'allégations. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر 1999، أحاط المقرر الخاص حكومة الكونغو علماً بحالات الادعاء الجديدة هذه.
    Une plus grande efficacité de ces nouveaux itinéraires de transit contribuera à réduire les coûts de transport des pays sans littoral de la région et à développer le commerce régional et international. UN وسيخفض تحسين كفاءة طرق العبور الجديدة هذه تكاليف النقل بالنسبة للبلدان غير الساحلية المعنية ويسهم في توسع التجارة الإقليمية والدولية.
    ces nouveaux accords de production pourraient reposer, fondamentalement, sur les mêmes règles et valeurs régissant les concepts de stockage limités d'uranium faiblement enrichi. UN وتستند ترتيبات الإنتاج الجديدة هذه أساسا إلى نفس القواعد والقيم التي تقوم عليها مفاهيم التخزين المحدود لليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Les pays nordiques souscrivent à ces nouveaux instruments. UN وبلدان شمال أوروبا تساند هذين النصّين الجديدين.
    L'armée libanaise doit être dotée de moyens supplémentaires : armes et munitions, matériel de pointe pour la surveillance et les communications, et formations à l'emploi de tous ces nouveaux outils. UN وتحتاج القوات المسلحة اللبنانية إلى تعزيزات بالأسلحة والذخائر، وإلى الحصول على أحدث أدوات الرصد ومعدات الاتصالات الحديثة، وإلى التدريب على كيفية استخدام جميع تلك الأجهزة والآلات.
    ces nouveaux documents seront mis en mémoire — ce qui réduira le stock des formules sur support matériel — et seront imprimés sur papier ordinaire à mesure des besoins. UN وستخزن نماذج طباعة الوثائق إلكترونيا، مما يقلل من مخزون النماذج المطبوعة وستطبع على ورق عادي حسب الحاجة.
    Il est crucial que ces nouveaux systèmes s'alignent sur les capacités nationales existantes, permettant ainsi une viabilité à long terme. UN ومن الضروري أن تتكافأ هذه النظم الجديدة مع القدرات الوطنية المتاحة، بما يسمح بالاستمرارية على مدى فترة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد