ويكيبيديا

    "ces organisations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المنظمات
        
    • تلك المنظمات أن
        
    Étant donné que les donateurs y sont également attendus, le Haut Représentant demande à toutes ces organisations de soumettre à la conférence des propositions concrètes. UN ومن المنتظر من المانحين أن يشهدوا هذا المؤتمر، وبالتالي، فإنه يجب على جميع هذه المنظمات أن تقدم إليه اقتراحات محددة.
    Elle l'a également félicité pour la manière dont il avait convaincu ces organisations de tenir compte des questions de population dans leurs programmes. UN وقدم التهنئة الى الصندوق للطريقة التي أقنع بها هذه المنظمات ﻷخذ السكان في الاعتبار في برامجها.
    Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Il a également été demandé à ces organisations de remettre une liste complète de leurs projets pour les cinq dernières années. UN وطلبت أيضاً قائمة شاملة بمشاريع هذه المنظمات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Le Groupe de travail sait gré à ces organisations de la collaboration et de l'appui qu'elles lui ont apportés. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لما تلقاه من هذه المنظمات من تعاون ودعم.
    Le Groupe de travail est reconnaissant à ces organisations de la collaboration et de l'appui qu'elles lui ont apportés. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لما تلقاه من هذه المنظمات من تعاون ودعم.
    Il est encourageant que la capacité de ces organisations de toucher la population à la base transparaît dans de nombreux rapports nationaux. UN ومن العلامات المشجعة أن قدرة هذه المنظمات على الوصول إلى السكان على مستوى القاعدة الشعبية انعكس في تقارير وطنية عديدة.
    La diffusion des technologies a permis à ces organisations de fonctionner de manière plus efficace. UN وأسهمت الإمكانات التكنولوجية في إنجاح أعمال هذه المنظمات.
    Il remercie ces organisations de leur coopération et de l'assistance fournie au cours de l'année. UN ويشكر المقرر الخاص هذه المنظمات على تعاونها ومساعدتها خلال العام.
    Nous saluons les membres du personnel de ces organisations de l'ONU et nous les remercions de leurs nobles initiatives. UN وإننا نحيي موظفي هذه المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة ونشكرهم على جهودهم النبيلة.
    Le Comité semble avoir adressé à ces organisations de multiples questions ou des questions non pertinentes. UN وتفيد التقارير بأن اللجنة قد وجهت إما أسئلة مكررة أو لا صلة لها بالموضوع إلى هذه المنظمات.
    Rien n'empêche ces organisations de signer un nouvel accord et d'utiliser le système à deux degrés de juridiction. UN فليس هناك ما يمنع هذه المنظمات من التوقيع على الاتفاق الجديد واستخدام نظام المستويين.
    Ensemble, ces organisations de jeunes lui conféreront une représentation et une portée mondiale. UN وستكفل هذه المنظمات التي يقودها الشباب سويا التمثيل والاتصال على الصعيد العالمي.
    Ces organisations, de même que la FORDEPRENU, ont fourni des informations utiles dans leurs rapports au Comité en question. UN وقد قدمت هذه المنظمات فضلا عن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي معلومات مفيدة في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المشار إليها آنفا.
    Ces mécanismes devraient prendre en compte les informations reçues, même si elles proviennent d'organisations non dotées du statut consultatif et, si nécessaire, donner l'occasion à ces organisations de participer à leurs travaux. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تأخذ المعلومات الواردة في الاعتبار، حتى لو جاءت من منظمات لا تتمتع بمركز استشاري وعليها، إذا لزم اﻷمر، أن تمنح هذه المنظمات الفرصة للمشاركة في عملها.
    Étant donné que ces organisations de services après vente exécutent une partie essentielle et notable des services de l'entreprise à l'égard de sa clientèle, leurs activités n'ont pas un simple caractère auxiliaire. UN وبما أن هذه المنظمات التي توفر خدمات ما بعد البيع تقوم بجزء أساسي ومهم من الخدمات التي تقدمها المؤسسة لعملائها، فإن أنشطتها لا تعتبر أنشطة تبعية بحتة.
    Le Programme du Fonds national pour les organisations non gouvernementales permet à ces organisations de présenter des demandes de subvention pour couvrir leurs frais de fonctionnement et améliorer ainsi la fiabilité et l'efficacité de leurs activités et de leurs opérations. UN وبرنامج الصندوق الوطني للمنظمات غير الحكومية يفضي إلى تمكين هذه المنظمات من تقديم طلبات لدعم تكاليفها الجارية، مما قد يحسّن من موثوقية وفعالية أعمالها واضطلاعاتها.
    ces organisations de prévention permettent d'atteindre des groupes vulnérables, comme les migrants africains subsahariens, les nouveaux arrivants et les allochtones. UN وتمكِّن هذه المنظمات من الوصول إلى فئات محرومة كالمهاجرين من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والقادمين الجدد، والمواطنين من أصل أجنبي.
    Il sait gré à ces organisations de leur collaboration et de la contribution qu'elles apportent à ses travaux et encourage la Direction exécutive à rechercher les moyens de les renforcer encore. UN وتشكر اللجنة هذه المنظمات على مشاركتها في زياراتها وإسهاماتها فيها، وتشجع المديرية التنفيذية على النظر في كيفية مواصلة تنمية هذا التعاون.
    Il a prié ces organisations de continuer à lui rendre compte de leurs travaux. UN وطلبت اللجنة الفرعية الى تلك المنظمات أن تواصل اعداد تقارير عن أعمالها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد