Étant donné que les donateurs y sont également attendus, le Haut Représentant demande à toutes ces organisations de soumettre à la conférence des propositions concrètes. | UN | ومن المنتظر من المانحين أن يشهدوا هذا المؤتمر، وبالتالي، فإنه يجب على جميع هذه المنظمات أن تقدم إليه اقتراحات محددة. |
Elle l'a également félicité pour la manière dont il avait convaincu ces organisations de tenir compte des questions de population dans leurs programmes. | UN | وقدم التهنئة الى الصندوق للطريقة التي أقنع بها هذه المنظمات ﻷخذ السكان في الاعتبار في برامجها. |
Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. | UN | والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. | UN | والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Il a également été demandé à ces organisations de remettre une liste complète de leurs projets pour les cinq dernières années. | UN | وطلبت أيضاً قائمة شاملة بمشاريع هذه المنظمات على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Le Groupe de travail sait gré à ces organisations de la collaboration et de l'appui qu'elles lui ont apportés. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره لما تلقاه من هذه المنظمات من تعاون ودعم. |
Le Groupe de travail est reconnaissant à ces organisations de la collaboration et de l'appui qu'elles lui ont apportés. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره لما تلقاه من هذه المنظمات من تعاون ودعم. |
Il est encourageant que la capacité de ces organisations de toucher la population à la base transparaît dans de nombreux rapports nationaux. | UN | ومن العلامات المشجعة أن قدرة هذه المنظمات على الوصول إلى السكان على مستوى القاعدة الشعبية انعكس في تقارير وطنية عديدة. |
La diffusion des technologies a permis à ces organisations de fonctionner de manière plus efficace. | UN | وأسهمت الإمكانات التكنولوجية في إنجاح أعمال هذه المنظمات. |
Il remercie ces organisations de leur coopération et de l'assistance fournie au cours de l'année. | UN | ويشكر المقرر الخاص هذه المنظمات على تعاونها ومساعدتها خلال العام. |
Nous saluons les membres du personnel de ces organisations de l'ONU et nous les remercions de leurs nobles initiatives. | UN | وإننا نحيي موظفي هذه المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة ونشكرهم على جهودهم النبيلة. |
Le Comité semble avoir adressé à ces organisations de multiples questions ou des questions non pertinentes. | UN | وتفيد التقارير بأن اللجنة قد وجهت إما أسئلة مكررة أو لا صلة لها بالموضوع إلى هذه المنظمات. |
Rien n'empêche ces organisations de signer un nouvel accord et d'utiliser le système à deux degrés de juridiction. | UN | فليس هناك ما يمنع هذه المنظمات من التوقيع على الاتفاق الجديد واستخدام نظام المستويين. |
Ensemble, ces organisations de jeunes lui conféreront une représentation et une portée mondiale. | UN | وستكفل هذه المنظمات التي يقودها الشباب سويا التمثيل والاتصال على الصعيد العالمي. |
Ces organisations, de même que la FORDEPRENU, ont fourni des informations utiles dans leurs rapports au Comité en question. | UN | وقد قدمت هذه المنظمات فضلا عن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي معلومات مفيدة في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المشار إليها آنفا. |
Ces mécanismes devraient prendre en compte les informations reçues, même si elles proviennent d'organisations non dotées du statut consultatif et, si nécessaire, donner l'occasion à ces organisations de participer à leurs travaux. | UN | وينبغي لهذه الهيئات أن تأخذ المعلومات الواردة في الاعتبار، حتى لو جاءت من منظمات لا تتمتع بمركز استشاري وعليها، إذا لزم اﻷمر، أن تمنح هذه المنظمات الفرصة للمشاركة في عملها. |
Étant donné que ces organisations de services après vente exécutent une partie essentielle et notable des services de l'entreprise à l'égard de sa clientèle, leurs activités n'ont pas un simple caractère auxiliaire. | UN | وبما أن هذه المنظمات التي توفر خدمات ما بعد البيع تقوم بجزء أساسي ومهم من الخدمات التي تقدمها المؤسسة لعملائها، فإن أنشطتها لا تعتبر أنشطة تبعية بحتة. |
Le Programme du Fonds national pour les organisations non gouvernementales permet à ces organisations de présenter des demandes de subvention pour couvrir leurs frais de fonctionnement et améliorer ainsi la fiabilité et l'efficacité de leurs activités et de leurs opérations. | UN | وبرنامج الصندوق الوطني للمنظمات غير الحكومية يفضي إلى تمكين هذه المنظمات من تقديم طلبات لدعم تكاليفها الجارية، مما قد يحسّن من موثوقية وفعالية أعمالها واضطلاعاتها. |
ces organisations de prévention permettent d'atteindre des groupes vulnérables, comme les migrants africains subsahariens, les nouveaux arrivants et les allochtones. | UN | وتمكِّن هذه المنظمات من الوصول إلى فئات محرومة كالمهاجرين من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والقادمين الجدد، والمواطنين من أصل أجنبي. |
Il sait gré à ces organisations de leur collaboration et de la contribution qu'elles apportent à ses travaux et encourage la Direction exécutive à rechercher les moyens de les renforcer encore. | UN | وتشكر اللجنة هذه المنظمات على مشاركتها في زياراتها وإسهاماتها فيها، وتشجع المديرية التنفيذية على النظر في كيفية مواصلة تنمية هذا التعاون. |
Il a prié ces organisations de continuer à lui rendre compte de leurs travaux. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية الى تلك المنظمات أن تواصل اعداد تقارير عن أعمالها . |