Je conclurai ces remarques très personnelles en disant que j'ai été ému par le calme et la grande dignité des Norvégiens. | UN | وأود أن أختم هذه الملاحظات الشخصية جداً بالقول إنني أُعجبت بالطبيعة الأساسية الكريمة للشعب النرويجي وبتماسكه. |
ces remarques générales s'appliquent en particulier aux articles 7 à 17 et à l'article 19. | UN | وإن هذه الملاحظات العامة تنطبق بشكل خاص على المواد من 7 إلى 17 وعلى المادة 19. |
ces remarques n'ont pas d'autre objectif que de rendre à cette Organisation et à son Conseil de sécurité leur crédibilité. | UN | إن هذه الملاحظات ليس لها أي غرض آخر سوى جعل هذه المنظمة ومجلس أمنها أكثر مصداقية. |
ces remarques intéressantes ne manqueront pas de constituer une base solide pour les délibérations du Forum. | UN | وقال ان تلك الملاحظات القيمة سوف تتيح بالتأكيد أساسا متينا من أجل مداولات الملتقى. |
Je puis vous assurer que ces remarques n’étaient ni malveillantes ni destinées à être prises trop sérieusement. | UN | اسمحوا لي بأن اؤكد لكم أن هذه التعليقات لم تكن قط خبيثة أو جدية. |
Le Rapporteur spécial a pris ces remarques en considération lors de la rédaction du présent rapport. | UN | وقد أخذ المقرر الخاص هذه الملاحظات في اعتباره لدى وضعه لهذا التقرير. |
Bien que ces remarques reflètent surtout des tendances mondiales ou régionales, des exemples et des illustrations au niveau national sont fournis lorsque cela est opportun. | UN | وبينما تعكس هذه الملاحظات في المقام الأول اتجاهات عالمية أو إقليمية، وتقدم أمثلة وإيضاحات قطرية معينة حسب الاقتضاء. |
Lorsque je rédigeais ces remarques avec mes collègues, nous nous sommes employés à chercher quels autres événements étaient survenus en 100 jours. | UN | عندما كنت أكتب هذه الملاحظات مع زملائي، حاولنا إيجاد أمور أخرى حدثت في 100 يوم. |
Je n'éprouve pas le besoin de souligner ici l'aspect déplacé de ces remarques. | UN | ولا أشعر بالحاجة إلى اﻹشارة إلــى تفاهة هذه الملاحظات هنا. |
Nous avons pris note de ces remarques avec un vif intérêt, mais je dois dire très franchement qu'elles étaient non seulement peu convaincantes, mais qu'elles étaient également quelque peu difficiles à comprendre. | UN | لقد أحطنا علما بهذه الملاحظات باهتمام شديد، ولكن لا بد لي من القول بمنتهى الصراحة إن هذه الملاحظات ليست غير مقنعة فحسب، بل يصعب فهمها إلى حد ما أيضا. |
ces remarques me conduisent à expliquer pourquoi j'ai demandé la parole en cette séance plénière. | UN | وتقودني هذه الملاحظات الى السبب الذي جعلني أتدخل خلال هذه الجلسة العامة. |
Le message que contiennent ces remarques n'est pas destiné seulement au vieux continent. | UN | والرسالة الكامنة وراء هذه الملاحظات تتجاوز القارة القديمة. |
On ne voit toutefois pas clairement quelle intention poursuit le Rapporteur spécial en faisant ces remarques. | UN | ولكن قصد المقرر الخاص من إبداء هذه الملاحظات لم يكن واضحاً. |
ces remarques sont fondées sur les positions exprimées par le Comité dans d'autres observations générales ainsi que dans ses constatations concernant des communications. | UN | وتستند هذه الملاحظات إلى المواقف التي أعربت عنها اللجنة في تعليقات ختامية أخرى وكذلك في آراء تتعلق ببلاغات. |
ces remarques sont impies et sans objet! | Open Subtitles | هذه الملاحظات دنيئة و لا صلة لها بالموضوع |
Les progrès limités accomplis dans la réforme de la gestion des ressources humaines témoignent de l'exactitude de ces remarques. | UN | والتقدم المحدود الذي أُحرز في العام الماضي على صعيد إصلاح إدارة الموارد البشرية يدلل على مدى دقة تلك الملاحظات. |
De plus, rien ne montrait que le défendeur avait été informé du non respect du demandeur quant à la formulation du prix, lorsqu'il avait fait ces remarques. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يفيد أن المدعى عليه كان واعيا بعدم امتثال المدعي لصيغة التسعير عندما أبدى تلك الملاحظات. |
Espérons que ces commentaires et ces remarques seront pris en compte par le Secrétaire général dans le cadre de ses activités et qu'ils seront reflétés dans le prochain rapport. | UN | ونأمل أن يراعي اﻷمين العام هذه التعليقات والملاحظات في اﻷنشطة التي يضطلع بها وأن تنعكس في التقرير القادم. |
ces remarques préliminaires n'ont pour but que d'apporter des éclaircissements. | UN | والمقصود بهذه الملاحظات الأولية هو مجرد التوضيح. |
Le Président a fait ces remarques en exhortant l'ONU a accélérer le processus de finalisation d'une convention générale sur le terrorisme international. | UN | لقد أدلى رئيس الجمهورية بتلك الملاحظات عندما حث الأمم المتحدة على تسريع عملية وضع اللمسات الأخيرة على الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Une grande partie de la défense a reposé sur le fait éloquent que Mme Mortar ne s'est pas présentée au tribunal, pour confirmer, expliquer ou nier ces remarques. | Open Subtitles | جزء كبير من قضية الدفاع اعتمد على حقيقة أن سيدة مورتر لم تحضر إلى المحكمة لتثبت ، أو تشرح ، أو تفند تلك التعليقات |
ces remarques ont suscité un tollé au sein de la communauté amazighe d'Afrique du Nord. | UN | وهذه الملاحظات أحدثت ضجة في أوساط الأمازيغ في شمال أفريقيا. |
Pour conclure ces remarques générales, je dirai que la Conférence doit fixer des priorités claires pour les années à venir. | UN | واختتاما لهذه الملاحظات التمهيدية، ينبغي للمؤتمر أن يحدد أولويات واضحة بالنسبة للسنوات القادمة. |