"ces remarques" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الملاحظات
        
    • تلك الملاحظات
        
    • هذه التعليقات
        
    • بهذه الملاحظات
        
    • بتلك الملاحظات
        
    • تلك التعليقات
        
    • وهذه الملاحظات
        
    • لهذه الملاحظات
        
    • سبق من ملاحظات
        
    Je conclurai ces remarques très personnelles en disant que j'ai été ému par le calme et la grande dignité des Norvégiens. UN وأود أن أختم هذه الملاحظات الشخصية جداً بالقول إنني أُعجبت بالطبيعة الأساسية الكريمة للشعب النرويجي وبتماسكه.
    ces remarques générales s'appliquent en particulier aux articles 7 à 17 et à l'article 19. UN وإن هذه الملاحظات العامة تنطبق بشكل خاص على المواد من 7 إلى 17 وعلى المادة 19.
    ces remarques n'ont pas d'autre objectif que de rendre à cette Organisation et à son Conseil de sécurité leur crédibilité. UN إن هذه الملاحظات ليس لها أي غرض آخر سوى جعل هذه المنظمة ومجلس أمنها أكثر مصداقية.
    ces remarques intéressantes ne manqueront pas de constituer une base solide pour les délibérations du Forum. UN وقال ان تلك الملاحظات القيمة سوف تتيح بالتأكيد أساسا متينا من أجل مداولات الملتقى.
    Je puis vous assurer que ces remarques n’étaient ni malveillantes ni destinées à être prises trop sérieusement. UN اسمحوا لي بأن اؤكد لكم أن هذه التعليقات لم تكن قط خبيثة أو جدية.
    Le Rapporteur spécial a pris ces remarques en considération lors de la rédaction du présent rapport. UN وقد أخذ المقرر الخاص هذه الملاحظات في اعتباره لدى وضعه لهذا التقرير.
    Bien que ces remarques reflètent surtout des tendances mondiales ou régionales, des exemples et des illustrations au niveau national sont fournis lorsque cela est opportun. UN وبينما تعكس هذه الملاحظات في المقام الأول اتجاهات عالمية أو إقليمية، وتقدم أمثلة وإيضاحات قطرية معينة حسب الاقتضاء.
    Lorsque je rédigeais ces remarques avec mes collègues, nous nous sommes employés à chercher quels autres événements étaient survenus en 100 jours. UN عندما كنت أكتب هذه الملاحظات مع زملائي، حاولنا إيجاد أمور أخرى حدثت في 100 يوم.
    Je n'éprouve pas le besoin de souligner ici l'aspect déplacé de ces remarques. UN ولا أشعر بالحاجة إلى اﻹشارة إلــى تفاهة هذه الملاحظات هنا.
    Nous avons pris note de ces remarques avec un vif intérêt, mais je dois dire très franchement qu'elles étaient non seulement peu convaincantes, mais qu'elles étaient également quelque peu difficiles à comprendre. UN لقد أحطنا علما بهذه الملاحظات باهتمام شديد، ولكن لا بد لي من القول بمنتهى الصراحة إن هذه الملاحظات ليست غير مقنعة فحسب، بل يصعب فهمها إلى حد ما أيضا.
    ces remarques me conduisent à expliquer pourquoi j'ai demandé la parole en cette séance plénière. UN وتقودني هذه الملاحظات الى السبب الذي جعلني أتدخل خلال هذه الجلسة العامة.
    Le message que contiennent ces remarques n'est pas destiné seulement au vieux continent. UN والرسالة الكامنة وراء هذه الملاحظات تتجاوز القارة القديمة.
    On ne voit toutefois pas clairement quelle intention poursuit le Rapporteur spécial en faisant ces remarques. UN ولكن قصد المقرر الخاص من إبداء هذه الملاحظات لم يكن واضحاً.
    ces remarques sont fondées sur les positions exprimées par le Comité dans d'autres observations générales ainsi que dans ses constatations concernant des communications. UN وتستند هذه الملاحظات إلى المواقف التي أعربت عنها اللجنة في تعليقات ختامية أخرى وكذلك في آراء تتعلق ببلاغات.
    ces remarques sont impies et sans objet! Open Subtitles هذه الملاحظات دنيئة و لا صلة لها بالموضوع
    Les progrès limités accomplis dans la réforme de la gestion des ressources humaines témoignent de l'exactitude de ces remarques. UN والتقدم المحدود الذي أُحرز في العام الماضي على صعيد إصلاح إدارة الموارد البشرية يدلل على مدى دقة تلك الملاحظات.
    De plus, rien ne montrait que le défendeur avait été informé du non respect du demandeur quant à la formulation du prix, lorsqu'il avait fait ces remarques. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يفيد أن المدعى عليه كان واعيا بعدم امتثال المدعي لصيغة التسعير عندما أبدى تلك الملاحظات.
    Espérons que ces commentaires et ces remarques seront pris en compte par le Secrétaire général dans le cadre de ses activités et qu'ils seront reflétés dans le prochain rapport. UN ونأمل أن يراعي اﻷمين العام هذه التعليقات والملاحظات في اﻷنشطة التي يضطلع بها وأن تنعكس في التقرير القادم.
    ces remarques préliminaires n'ont pour but que d'apporter des éclaircissements. UN والمقصود بهذه الملاحظات الأولية هو مجرد التوضيح.
    Le Président a fait ces remarques en exhortant l'ONU a accélérer le processus de finalisation d'une convention générale sur le terrorisme international. UN لقد أدلى رئيس الجمهورية بتلك الملاحظات عندما حث الأمم المتحدة على تسريع عملية وضع اللمسات الأخيرة على الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Une grande partie de la défense a reposé sur le fait éloquent que Mme Mortar ne s'est pas présentée au tribunal, pour confirmer, expliquer ou nier ces remarques. Open Subtitles جزء كبير من قضية الدفاع اعتمد على حقيقة أن سيدة مورتر لم تحضر إلى المحكمة لتثبت ، أو تشرح ، أو تفند تلك التعليقات
    ces remarques ont suscité un tollé au sein de la communauté amazighe d'Afrique du Nord. UN وهذه الملاحظات أحدثت ضجة في أوساط الأمازيغ في شمال أفريقيا.
    Pour conclure ces remarques générales, je dirai que la Conférence doit fixer des priorités claires pour les années à venir. UN واختتاما لهذه الملاحظات التمهيدية، ينبغي للمؤتمر أن يحدد أولويات واضحة بالنسبة للسنوات القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus