ويكيبيديا

    "ces taux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المعدلات
        
    • تلك المعدلات
        
    • هذه النسب
        
    • هذه الأسعار
        
    • وهذه المعدلات
        
    • هذين المعدلين
        
    • تلك الأسعار
        
    • هذه المستويات
        
    • معدلات الشغور
        
    • هذا المعدل
        
    • وهذه النسب
        
    • وهما معدلان
        
    • تلك النسب
        
    • اﻷقصى لسعر
        
    • لسعر الصرف البالغ
        
    ces taux ont été stables au cours des dix dernières années. UN وقد شهدت هذه المعدلات استقراراً خلال السنوات العشر الماضية.
    Dans tous les pays à l'exception de la République tchèque, ces taux vont probablement baisser, encore que faiblement. UN وفي جميع البلدان باستثناء الجمهورية التشيكية، يحتمل أن تتجه هذه المعدلات إلى الانخفاض ولو بشكل طفيف.
    Cependant, dans les pays à économie plus diversifiée, ces taux ont été en général largement supérieurs à ceux signalés pour les pays du CCG. UN على أن هذه المعدلات كانت مرتفعة ارتفاعا كبيرا في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا عنها في دول مجلس التعاون الخليجي.
    ces taux de chômage demeurent néanmoins raisonnables au plan international. UN بيد أن تلك المعدلات تعتبر معقولة بالمقاييس الدولية.
    Pris ensemble, ces taux permettent d'expliquer l'insuffisance du développement humain au Népal. UN وتوفر هذه النسب مجتمعة مؤشرات هامة عن سوء حالة التنمية البشرية في نيبال.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l’état des recettes et des dépenses. UN ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه الأسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    De façon générale, ces taux sont beaucoup plus élevés que dans l'enseignement secondaire général. UN وبصفة عامة تكون هذه المعدلات أعلى بكثير من مقابلها في التعليم الثانوي العام.
    Quant aux statistiques qui comparent ces taux à ceux qui concernent les élèves non handicapés, elles sont quasiment inexistantes. UN أما الإحصاءات التي تقارن هذه المعدلات بما يقابلها لدى التلاميذ غير المعوقين فهي شبه منعدمة.
    Tous ces taux sont considérés comme bas par rapport aux autres pays du monde. UN والجدير بالذكر بأن هذه المعدلات تعتبر منخفضة مقارنة ببقية دول العالم.
    Tous ces taux sont considérés comme bas par rapport aux autres pays du monde. UN والجدير بالذكر بأن هذه المعدلات تعتبر منخفضة مقارنة ببقية دول العالم.
    Les objectifs numériques de 2011 et 2015 seront déterminés séparément pour chaque région et groupe d'allocation sur la base de ces taux. UN وتحدد أهداف عاميّ 2011 و 2015 من الناحية العددية بصورة منفصلة بالنسبة لكل منطقة ووحدة في إطار هذه المعدلات.
    De nouvelles campagnes ont été lancées pour améliorer ces taux. UN وقد شنت حملات جديدة من أجل زيادة هذه المعدلات.
    Il avait toutefois été indiqué que certains progrès avaient été enregistrés en matière de réduction de ces taux. UN وأفيد، مع ذلك، بتحقيق بعض المكاسب في خفض هذه المعدلات.
    Toutefois, ces taux globaux cachent des disparités entre régions. UN ومع ذلك، فإن هذه المعدلات تخفي تفاوتات إقليمية.
    ces taux différenciés seraient calculés selon une méthode commune. UN وينبغي أن تستند تلك المعدلات المتباينة إلى منهجية مشتركة.
    De l'avis du Comité, ces taux ne reflètent pas les responsabilités effectives du personnel et sont donc trop élevés. UN وترى اللجنة أن هذه النسب لا تعكس المسؤوليات الوظيفية الفعلية للموظفين، ومن ثم تعد مرتفعة جدا.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN وأي فرق ينتج عن تقلب هذه الأسعار ويقيَّد بوصفه ربحا أو خسارة ويُدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    ces taux sont inférieurs à la proportion totale de femmes parmi les fonctionnaires titulaires d'un engagement d'au moins un an. UN وهذه المعدلات هي أقل من التمثيل الإجمالي للنساء في صفوف الموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر.
    ces taux élevés sont la conséquence des mauvaises conditions sanitaires, des déficiences nutritionnelles, de l'analphabétisme, du manque d'infrastructures et des bas revenus. UN والسبب في ارتفاع هذين المعدلين سوء اﻷوضاع الصحية والنقص التغذوي واﻷمية ونقص الهياكل اﻷساسية وانخفاض الدخل.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب تلك الأسعار إما بوصفه كسبا أو خسارة، ويدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    ces taux élevés de chômage et de sous-emploi de la jeunesse témoignent du gaspillage de la plus grande richesse dont dispose le continent. UN وتمثل هذه المستويات المرتفعة من بطالة الشباب والعمالة الناقصة هدرا لأكبر موارد القارة.
    Le Comité constate toutefois que, selon les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, ces taux ont quelque peu diminué pendant la période en cours. UN بيد أن اللجنة تلاحظ استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن معدلات الشغور قد تحسنت نوعا ما خلال الفترة الحالية.
    Le Gouvernement algérien poursuit ses efforts pour réduire encore davantage ces taux. UN وتواصل الحكومة جهودها لزيادة تخفيض هذا المعدل.
    On estime que ces taux peuvent être plus élevés pour les 16 000 résidents illégaux. La grande majorité des réfugiés vivent en famille. On estime à 40 % le taux d'alphabétisation des femmes réfugiées. UN وهذه النسب قد تكون أعلى من ذلك بالنسبة للمقيمين غير المسجلين البالغ عددهم ٠٠٠ ١٦ نسمة وتعيش الغالبية العظمى من اللاجئين داخل أسر بليزية، وتقدر نسبة اﻷميات بين النساء المهاجرات ﺑ ٤٠ في المائة.
    ces taux, approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009, ont été conservés pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وهما معدلان اعتمدا للفترة 2008-2009 وفقاً لقرار الجمعية العامة 62/236 وقد استمــــر تطبيقهمــا للفتـرة 2010-2011.
    Le Secrétaire général signale que ces taux d'utilisation sont typiques dans les organismes publics qui n'ont pas adopté de formule d'utilisation souple de l'espace de travail. UN ويذكر الأمين العام أن تلك النسب سمة مميزة لكيانات القطاع العام التي لا تنفذ ترتيبات الاستخدام المرن لأماكن العمل.
    Les traitements plancher et plafond révisés calculés sur la base de ces taux étaient de 21 145 florins par mois et de 22 837 florins par mois, respectivement. UN وأسفر الحد اﻷقصى لسعر الصرف البالغ ١,٨٩ من الغيلدرات لكل دولار عن حد أقصى منقح للعملة المحلية قدره ٨٣٧ ٢٢ من الغيلدرات شهريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد