ويكيبيديا

    "cette amélioration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا التحسن
        
    • هذا التحسين
        
    • وهذا التحسن
        
    • هذه التحسينات
        
    • بهذا التحسن
        
    • هذا التقدم
        
    • وهذا التحسين
        
    • هذا التحسُّن
        
    • هذه التطورات الإيجابية
        
    • ذلك التحسن
        
    • للتحسن
        
    • هذه التحسنات
        
    • ذلك التطور
        
    • ذلك التحسُّن
        
    • عملية التحسين هذه
        
    Si importante cette amélioration soit-elle, elle ne suffit pas à répondre à la demande croissante de produits alimentaires dans la sous-région. UN ومع أن هذا التحسن مهم، فإنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات المنطقة الإقليمية المتزايدة من الغذاء.
    cette amélioration est largement attribuable à l'augmentation de l'excédent de la balance commerciale, qui résulte de l'augmentation des recettes pétrolières. UN وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط.
    La mise en œuvre du SCPK a contribué à cette amélioration des conditions de sécurité, et elle en a bénéficié. UN وساهم تطبيق نظام اتفاقية كيمبرلي للتوثيق في هذا التحسن للحالة الأمنية واستفاد منها في الوقت ذاته.
    cette amélioration coïncide avec une diminution de la dépendance à l'aide sociale pour les familles avec enfants; UN وقد ترافق هذا التحسين بتخفيف الاعتماد على المساعدة الاجتماعية بين صفوف الأسر التي لديها أطفال؛
    cette amélioration quantitative et qualitative atteste de la contribution que les femmes peuvent apporter à la vie politique du pays. UN وهذا التحسن في العدد والنوعية يدل على قدرة المرأة ومساهمتها في الحياة السياسية للبلد.
    Si ces niveaux persistent pendant un ou deux ans de plus, l'UNICEF pourra être assuré que cette amélioration est durable. UN وإذا استمر هذان المستويان لعام أو عامين آخرين، يمكن أن تكون اليونيسيف واثقة من أن هذه التحسينات مستدامة.
    cette amélioration marquée tient aux réformes budgétaires et aux mesures réglementaires adoptées par le Gouvernement. UN ويعزى هذا التحسن الملحوظ إلى الإصلاحات الضريبية والتدابير التنظيمية التي اعتمدتها الحكومة.
    cette amélioration est le résultat de l'application par l'Administration d'un processus de suivi renforcé. UN ونتج هذا التحسن عن تنفيذ الإدارة عمليات رصد أقوى.
    cette amélioration des résultats d'exportation est imputable en grande partie à la hausse des cours des produits de base sur le marché mondial. UN وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    cette amélioration des résultats à l'exportation est due en grande partie à la hausse des prix internationaux des produits de base. UN وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    cette amélioration s'explique principalement par la rationalisation de la structure du service et des procédures administratives et par une meilleure coordination entre les différentes parties. UN ويعزى هذا التحسن الى حد كبير إلى تبسيط هياكل الخدمات والعمليات الإدارية وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية.
    cette amélioration marginale est menacée en raison de l'instabilité accrue et de la hausse des pris des produits alimentaires observée depuis la dernière partie de 2010. UN لكن هذا التحسن الهامشي مهدد بالزوال بسبب ازدياد حدة تقلبات أسعار المواد الغذائية وارتفاعها منذ أواخر عام 2010.
    La mise en place du Système de certification a contribué pour beaucoup à cette amélioration. UN وقد ساهم استحداث عملية كيمبرلي مساهمة كبيرة في هذا التحسن.
    Les terroristes ont utilisé cette amélioration pour essayer d'envoyer des kamikaze par mer. UN واستغل الإرهابيون هذا التحسن من أجل محاولة إرسال مفجرين انتحاريين عن طريق البحر.
    cette amélioration s'explique également par la fourniture de denrées alimentaires et nutritionnelles supplémentaires aux enfants vulnérables et à leur famille. UN وتجلى هذا التحسن أيضا في توفير اﻷغذية واﻹمدادات التغذوية اﻹضافية لﻷطفال الضعفاء وأسرهم.
    Grâce à cette amélioration spectaculaire des équipements de santé, la population a enregistré en 1995 un accroissement de 2,4 %. UN وأدى هذا التحسين الجذري في المرافق الصحية الى ازدياد عدد السكان بنسبة ٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٥.
    cette amélioration des infrastructures sera accompagnée de programmes visant à améliorer le régime de propriété foncière, mettre en place un système de crédit et de prêt agricole, et assurer une meilleure gestion de l'eau. UN ويواكب هذا التحسين في الهياكل الأساسية برامج لتحسين حيازة الأراضي، وإنشاء ائتمان وتسليف زراعي، وتعزيز إدارة المياه.
    cette amélioration modeste de la situation n'a été ressentie qu'en milieu urbain. UN 35 - وهذا التحسن المتواضع في الحالة لم يبرز إلا في الوسط الحضري.
    Le Qatar gérera ses hydrocarbures de façon à continuer à assurer une amélioration des niveaux de vie, mais cette amélioration ne saurait être la fin unique de la société. UN وستواصل دولة قطر إدارتها لمواردها الهيدروكربونية لكي تضمن تحسينات في مستويات المعيشة، لكن هذه التحسينات لا يمكن أن تكون هي الهدف الوحيد للمجتمع.
    Le Comité s'est félicité de cette amélioration de la procédure d'examen des demandes de dérogation à l'Article 19. UN ورحبت اللجنة بهذا التحسن في إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19.
    cette amélioration d'ordre normatif a progressé au même rythme que l'exécution des accords. UN وقد اتبع هذا التقدم على الصعيد القاعدي نسق تنفيذ الاتفاقات.
    cette amélioration a été un facteur important dans la décision du Japon, non seulement d'approuver le projet de résolution mais de s'en porter coauteur. UN وهذا التحسين كان عاملا هاما في قرار اليابان لا بتأييد مشروع القرار فحسب بل المشاركة في تقديمه أيضا.
    Des mesures complémentaires ont contribué de façon satisfaisante à cette amélioration. UN كما أن اتخاذ التدابير المواكبة لذلك أسهم بدوره في تحقيق درجة مُرضية من هذا التحسُّن.
    La MINUK a cherché à tirer parti de cette amélioration de la situation, à laquelle elle a également contribué. UN 37 - وسعت البعثة إلى استثمار هذه التطورات الإيجابية التي كان لها ضلع في تحقيقها.
    Toutefois, cette amélioration est principalement imputable aux meilleurs résultats obtenus en Asie de l'Est et dans la plupart des pays en transition. UN بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Comme elle éprouve des difficultés à estimer précisément l'étendue de cette amélioration, la Norvège a pour le moment décidé de ne pas déduire les quantités de CO2 absorbées de ses émissions totales de GES. UN ونتيجة للصعوبات القائمة أمام تقييم دقيق للتحسن الكبير في طاقة بالوعات النرويج، اختارت النرويج في الوقت الحالي ألا تخصم استيعاب ثاني أكسيد الكربون من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة فيها.
    Reste que cette amélioration ne peut perdurer que si l'aide humanitaire d'urgence dispensée actuellement ne faiblit pas. UN ولا يمكن أن تدوم هذه التحسنات إلا باستمرار تقديم المستوى الحالي من المساعدة الطارئة.
    La Mission a noté que les conditions de sécurité s'étaient améliorées depuis l'année précédente et que la KFOR pouvait revendiquer sa part de mérite dans cette amélioration. UN ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو.
    Mais cette amélioration, toute relative, outre qu'elle ne concerne pas Gaza − pour l'essentiel − ni la majeure partie de la Cisjordanie, peut être remise en cause. UN إلا أن غزة ومعظم أنحاء الضفة الغربية تظل مستبعَدة إلى حد كبير من هذا التحسُّن النسبي. ليس هذا فحسب، بل إن ذلك التحسُّن يظل عُرضة للتراجع.
    cette amélioration permettra surtout de rendre le Congrès plus accessible aux citoyens, qui pourront aussi recourir aux mécanismes de contrôle de l'exercice du pouvoir. UN وثمة جزء هام في عملية التحسين هذه يتمثل في التقريب بين البرلمان والمواطنين أيضا من خلال إمكانية استخدام آليات مراقبة الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد