Si importante cette amélioration soit-elle, elle ne suffit pas à répondre à la demande croissante de produits alimentaires dans la sous-région. | UN | ومع أن هذا التحسن مهم، فإنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات المنطقة الإقليمية المتزايدة من الغذاء. |
cette amélioration est largement attribuable à l'augmentation de l'excédent de la balance commerciale, qui résulte de l'augmentation des recettes pétrolières. | UN | وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط. |
La mise en œuvre du SCPK a contribué à cette amélioration des conditions de sécurité, et elle en a bénéficié. | UN | وساهم تطبيق نظام اتفاقية كيمبرلي للتوثيق في هذا التحسن للحالة الأمنية واستفاد منها في الوقت ذاته. |
cette amélioration coïncide avec une diminution de la dépendance à l'aide sociale pour les familles avec enfants; | UN | وقد ترافق هذا التحسين بتخفيف الاعتماد على المساعدة الاجتماعية بين صفوف الأسر التي لديها أطفال؛ |
cette amélioration quantitative et qualitative atteste de la contribution que les femmes peuvent apporter à la vie politique du pays. | UN | وهذا التحسن في العدد والنوعية يدل على قدرة المرأة ومساهمتها في الحياة السياسية للبلد. |
Si ces niveaux persistent pendant un ou deux ans de plus, l'UNICEF pourra être assuré que cette amélioration est durable. | UN | وإذا استمر هذان المستويان لعام أو عامين آخرين، يمكن أن تكون اليونيسيف واثقة من أن هذه التحسينات مستدامة. |
cette amélioration marquée tient aux réformes budgétaires et aux mesures réglementaires adoptées par le Gouvernement. | UN | ويعزى هذا التحسن الملحوظ إلى الإصلاحات الضريبية والتدابير التنظيمية التي اعتمدتها الحكومة. |
cette amélioration est le résultat de l'application par l'Administration d'un processus de suivi renforcé. | UN | ونتج هذا التحسن عن تنفيذ الإدارة عمليات رصد أقوى. |
cette amélioration des résultats d'exportation est imputable en grande partie à la hausse des cours des produits de base sur le marché mondial. | UN | وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية. |
cette amélioration des résultats à l'exportation est due en grande partie à la hausse des prix internationaux des produits de base. | UN | وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
cette amélioration s'explique principalement par la rationalisation de la structure du service et des procédures administratives et par une meilleure coordination entre les différentes parties. | UN | ويعزى هذا التحسن الى حد كبير إلى تبسيط هياكل الخدمات والعمليات الإدارية وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية. |
cette amélioration marginale est menacée en raison de l'instabilité accrue et de la hausse des pris des produits alimentaires observée depuis la dernière partie de 2010. | UN | لكن هذا التحسن الهامشي مهدد بالزوال بسبب ازدياد حدة تقلبات أسعار المواد الغذائية وارتفاعها منذ أواخر عام 2010. |
La mise en place du Système de certification a contribué pour beaucoup à cette amélioration. | UN | وقد ساهم استحداث عملية كيمبرلي مساهمة كبيرة في هذا التحسن. |
Les terroristes ont utilisé cette amélioration pour essayer d'envoyer des kamikaze par mer. | UN | واستغل الإرهابيون هذا التحسن من أجل محاولة إرسال مفجرين انتحاريين عن طريق البحر. |
cette amélioration s'explique également par la fourniture de denrées alimentaires et nutritionnelles supplémentaires aux enfants vulnérables et à leur famille. | UN | وتجلى هذا التحسن أيضا في توفير اﻷغذية واﻹمدادات التغذوية اﻹضافية لﻷطفال الضعفاء وأسرهم. |
Grâce à cette amélioration spectaculaire des équipements de santé, la population a enregistré en 1995 un accroissement de 2,4 %. | UN | وأدى هذا التحسين الجذري في المرافق الصحية الى ازدياد عدد السكان بنسبة ٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٥. |
cette amélioration des infrastructures sera accompagnée de programmes visant à améliorer le régime de propriété foncière, mettre en place un système de crédit et de prêt agricole, et assurer une meilleure gestion de l'eau. | UN | ويواكب هذا التحسين في الهياكل الأساسية برامج لتحسين حيازة الأراضي، وإنشاء ائتمان وتسليف زراعي، وتعزيز إدارة المياه. |
cette amélioration modeste de la situation n'a été ressentie qu'en milieu urbain. | UN | 35 - وهذا التحسن المتواضع في الحالة لم يبرز إلا في الوسط الحضري. |
Le Qatar gérera ses hydrocarbures de façon à continuer à assurer une amélioration des niveaux de vie, mais cette amélioration ne saurait être la fin unique de la société. | UN | وستواصل دولة قطر إدارتها لمواردها الهيدروكربونية لكي تضمن تحسينات في مستويات المعيشة، لكن هذه التحسينات لا يمكن أن تكون هي الهدف الوحيد للمجتمع. |
Le Comité s'est félicité de cette amélioration de la procédure d'examen des demandes de dérogation à l'Article 19. | UN | ورحبت اللجنة بهذا التحسن في إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19. |
cette amélioration d'ordre normatif a progressé au même rythme que l'exécution des accords. | UN | وقد اتبع هذا التقدم على الصعيد القاعدي نسق تنفيذ الاتفاقات. |
cette amélioration a été un facteur important dans la décision du Japon, non seulement d'approuver le projet de résolution mais de s'en porter coauteur. | UN | وهذا التحسين كان عاملا هاما في قرار اليابان لا بتأييد مشروع القرار فحسب بل المشاركة في تقديمه أيضا. |
Des mesures complémentaires ont contribué de façon satisfaisante à cette amélioration. | UN | كما أن اتخاذ التدابير المواكبة لذلك أسهم بدوره في تحقيق درجة مُرضية من هذا التحسُّن. |
La MINUK a cherché à tirer parti de cette amélioration de la situation, à laquelle elle a également contribué. | UN | 37 - وسعت البعثة إلى استثمار هذه التطورات الإيجابية التي كان لها ضلع في تحقيقها. |
Toutefois, cette amélioration est principalement imputable aux meilleurs résultats obtenus en Asie de l'Est et dans la plupart des pays en transition. | UN | بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Comme elle éprouve des difficultés à estimer précisément l'étendue de cette amélioration, la Norvège a pour le moment décidé de ne pas déduire les quantités de CO2 absorbées de ses émissions totales de GES. | UN | ونتيجة للصعوبات القائمة أمام تقييم دقيق للتحسن الكبير في طاقة بالوعات النرويج، اختارت النرويج في الوقت الحالي ألا تخصم استيعاب ثاني أكسيد الكربون من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة فيها. |
Reste que cette amélioration ne peut perdurer que si l'aide humanitaire d'urgence dispensée actuellement ne faiblit pas. | UN | ولا يمكن أن تدوم هذه التحسنات إلا باستمرار تقديم المستوى الحالي من المساعدة الطارئة. |
La Mission a noté que les conditions de sécurité s'étaient améliorées depuis l'année précédente et que la KFOR pouvait revendiquer sa part de mérite dans cette amélioration. | UN | ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو. |
Mais cette amélioration, toute relative, outre qu'elle ne concerne pas Gaza − pour l'essentiel − ni la majeure partie de la Cisjordanie, peut être remise en cause. | UN | إلا أن غزة ومعظم أنحاء الضفة الغربية تظل مستبعَدة إلى حد كبير من هذا التحسُّن النسبي. ليس هذا فحسب، بل إن ذلك التحسُّن يظل عُرضة للتراجع. |
cette amélioration permettra surtout de rendre le Congrès plus accessible aux citoyens, qui pourront aussi recourir aux mécanismes de contrôle de l'exercice du pouvoir. | UN | وثمة جزء هام في عملية التحسين هذه يتمثل في التقريب بين البرلمان والمواطنين أيضا من خلال إمكانية استخدام آليات مراقبة الممارسة. |