ويكيبيديا

    "cette catégorie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الفئة من
        
    • تلك الفئة من
        
    • لهذه الفئة من
        
    • بهذه الفئة من
        
    • بتلك الفئة من
        
    • هذه الشريحة من
        
    • وهذه الفئة من
        
    • هذه المجموعة من
        
    • هذا القطاع من
        
    • هذا المجال من
        
    • بفئة
        
    • ووضعت المرتبات والتكاليف العامة
        
    • هذا الصنف من
        
    • لتلك الفئة من
        
    • إلى هذه الفئة
        
    Ce projet va améliorer les systèmes d'identification et les réponses des pays aux besoins de cette catégorie de demandeurs. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نظم التعرف عليهم، وطرق تفاعل البلدان مع احتياجات هذه الفئة من ملتمسي اللجوء.
    Le Comité consultatif demande aussi que la représentation géographique de cette catégorie de personnel soit élargie. UN وتدعو اللجنة أيضا الى توسيع دائرة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من اﻷفراد.
    Cette situation est alarmante parce qu'aucun accord de rééchelonnement n'a été conclu sur cette catégorie de dette. UN ويشكل هذا مصدرا للانشغال ﻷنه لم يتم إبرام أي اتفاقات ﻹعادة الجدولة بخصوص هذه الفئة من الديون.
    Le ralentissement de la baisse de la fécondité produira une augmentation plus rapide de cette catégorie de population. UN وسيؤدي بطء انخفاض معدلات الخصوبة إلى زيادة أسرع في عدد تلك الفئة من السكان.
    Les frais de représentation de cette catégorie de personnel devraient être couverts par les indemnités prévues à cet effet. UN ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين.
    La décision de ne pas expulser cette catégorie de personnes pendant une certaine période tenait donc à une question de procédure. UN ومن ثم فإن قرار عدم ترحيل هذه الفئة من الأشخاص خلال فترة زمنية معينة كان مسألة إجرائية.
    La cause première du recours à cette catégorie de personnel est que les États Membres ne versent pas leurs quotes-parts. UN والسبب الأساسي للجوء إلى هذه الفئة من الموظفين يرجع إلى عدم سداد الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة.
    Aussi la délégation chinoise est-elle d'avis que le Secrétariat devrait faire rapport dorénavant à l'Assemblée générale, au titre de ce point de l'ordre du jour, sur la composition et l'utilisation de cette catégorie de personnel. UN وبناء على ذلك فإن الوفد الصيني يرى أن على اﻷمانة العامة من اﻵن فصاعدا، أن تقدم الى الجمعية العامة، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، تقارير عن تكوين هذه الفئة من الموظفين واستخدامها.
    Comme on le préconise pour cette catégorie de délinquants, l'accent est mis aussi sur les activités récréatives. UN وكما هو مطلوب من هذه الفئة من السجناء، يتم التركيز على اﻷنشطة الترفيهية.
    La nourriture servie à cette catégorie de détenus était toujours préparée au mépris de toute règle d'hygiène à partir d'ingrédients avariés. UN وكان الطعام المقدم إلى هذه الفئة من السجناء يطبخ في أوضاع تعوزها النظافة وبمكونات قذرة.
    Différentes mesures adaptées sont prises par l'Agence pour l'emploi pour cette catégorie de personnes UN مكتب العمالة يتخذ مختلف التدابير الخاصة التي تلائم هذه الفئة من الأشخاص
    L'Iran aurait préféré que l'on parle plus précisément de cette catégorie de traités dans le projet d'article 3. UN وكانت إيران تفضل لو أن مشروع المادة 3 تضمن إشارة محددة إلى هذه الفئة من المعاهدات.
    L'inclusion de cette catégorie de traités ne semble donc pas indispensable. UN لذلك فإن إدراج هذه الفئة من المعاهدات لا يبدو ضروريا.
    Ce Ministère, par le biais de la Direction des personnes handicapées, tente de favoriser, sur le plan légal, l'exercice de tous les droits de cette catégorie de personnes. UN وتسعى هذه الوزارة على المستوى القانوني، من خلال إدارة شؤون المعوقين، تعزيز تمتع هذه الفئة من الأشخاص بجميع الحقوق.
    Des mesures spéciales d'aide à l'emploi visent cette catégorie de personnes. UN وهناك تدابير خاصة لحصول هذه الفئة من الأشخاص على عمل.
    Le Groupe du contrôle hiérarchique n'a reçu à ce jour aucune demande de contrôle de cette catégorie de personnel. UN وحتى الآن، لم تتلق وحدة التقييم الإدارية أي طلبات مراجعة من هذه الفئة من الموظفين.
    Lui-même pays sans littoral, le Kazakhstan plaide en faveur de la pleine prise en considération des intérêts de cette catégorie de pays. UN وبصفتنا بلدا غير ساحلي، تشجع كازاخستان الدراسة الكاملة لمصالح تلك الفئة من البلدان.
    Les conditions de voyage par avion offertes à cette catégorie de personnel sont les moins favorables au sein du système des Nations Unies. UN ومستوى درجة السفر المحددة لهذه الفئة من الموظفين بالطائرة هو أدنى مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a ajouté qu'il verrait s'il est nécessaire de modifier les dispositions relatives à cette catégorie de travailleurs. UN وأضافت إلى ذلك قولها إنها ستتحرى الحاجة إلى تعديل الأحكام المتعلقة بهذه الفئة من العمال.
    Les questions se rapportant à une même catégorie de sujets sont renvoyées à la commission ou aux commissions qui s'occupent de cette catégorie de sujets. UN البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع.
    Ainsi, le taux de fécondité spécifique à cette catégorie de population a également diminué. UN ونتج عن ذلك أيضا انخفاض معدل الخصوبة بين هذه الشريحة من السكان.
    Après avoir suivi un cycle de formation, cette catégorie de la population est maintenant à la recherche d'un emploi et d'un logement. UN وهذه الفئة من السكان، بعد أن تابعت دورة من التدريب، تسعى الآن للحصول على شغل وسكن.
    cette catégorie de ressources a augmenté de 8 %, passant de 1 milliard 180 millions de dollars en 2004 à 1 milliard 279 millions de dollars en 2005. UN فقد زادت هذه المجموعة من الموارد بنسبة 8 في المائة من 1.180 بليون دولار في عام 2004 إلى 1.279 بليون دولار في عام 2005.
    Tous les États, ainsi que la société civile et les organisations intergouvernementales, devraient penser aux dangers des armes légères pour les femmes, et agir aux niveaux national, régional et international en vue de réduire les effets nuisibles des violences liées à ces armes sur cette catégorie de la population. UN وأضاف أن جميع الدول والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية عليها أن تولي مزيدا من الاهتمام لآثار الأسلحة الصغيرة على المرأة وأن تتخذ مبادرات للحد من الآثار المعاكسة للعنف الناتج عن الأسلحة الصغيرة في هذا القطاع من السكان، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    26. La Présidente a noté l'importance des droits des minorités pour les personnes d'ascendance africaine et attiré l'attention sur la nécessité de créer une synergie avec cette catégorie de droits. UN 26- ولاحظت الرئيسة أهمية حقوق الأقليات للمنحدرين من أصل أفريقي وأشارت إلى ضرورة وجود أوجه تآزر مع هذا المجال من الحقوق.
    Pour les agents recrutés localement, on s'est fondé sur le barème des traitements applicable pour cette catégorie de personnel à Luanda. UN ووضعت المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين المحليين، على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد للواندا، أنغولا.
    Une préférence s'est également dégagée pour une approche plus restrictive de cette catégorie de crimes fondée sur les Conventions de Genève de 1949, qui ont été largement acceptées par les États. UN كما جرى اﻹعراب عن ميل إلى اتخاذ نهج أكثر محدودية إزاء هذا الصنف من الجرائم استنادا إلى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي أصبحت مقبولة لدى الدول على نطاق واسع.
    Il conviendrait que le Gouvernement du pays hôte fasse en sorte que des chambres soient proposées à des tarifs raisonnables à cette catégorie de personnel. UN وينبغي للحكومة المضيفة أن تضمن توفير أسعار غرف مقبولة لتلك الفئة من الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد