ويكيبيديا

    "cette cause" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه القضية
        
    • بهذه القضية
        
    • تلك القضية
        
    • بتلك القضية
        
    • هذا السبب
        
    • بهذا السبب
        
    • لتلك القضية
        
    Je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. UN وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة.
    Je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. UN وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة.
    Je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. UN وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة.
    La récente adhésion de la République de Corée à la Convention relative au statut des réfugiés témoigne de notre engagement envers cette cause. UN إن انضمام جمهورية كوريا مؤخرا الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين يشهد على التزامها بهذه القضية.
    Soixante-sept de nos casques bleus ont trouvé la mort dans la défense de cette cause. UN وقد توفى 67 من جنودنا ذوي الخوذات الزرقاء في سبيل تلك القضية.
    Nous continuerons donc de promouvoir cette cause au sein du groupe de travail qui sera mis en place par l'Assemblée des États parties au cours de sa prochaine session. UN وعليه، سنواصل النهوض بتلك القضية في الفريق العامل الذي ستنشئه جمعية الدول الأطراف خلال دورتها المقبلة.
    On a jugé néanmoins que cette cause de nullité devait être maintenue dans le projet d'article. UN ومع ذلك ارتئي أنه ينبغي الإبقاء على هذا السبب في مشروع المادة.
    Je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. UN وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة.
    Nous sommes prêts à utiliser toutes les instances, y compris la Conférence du désarmement, pour faire progresser cette cause. UN ونود استخدام كل محفل، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، لتحقيق التقدم بشأن هذه القضية.
    Nous considérons que cette cause juste se fonde sur des revendications légitimes et mérite un vaste appui de la part des États Membres des Nations Unies. UN ونرى أن هذه القضية العادلة التي تستند إلى أساس مشروع تستأهل بحق أن تعطيها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أوسع تأييد.
    Permettez-moi de saluer tous les efforts entrepris à ce jour, à tous les niveaux de notre communauté internationale, pour cette cause qui nous est chère. UN واسمحوا لي أن أنوه بجميع الجهود التي بذلها حتى الآن مجتمعنا الدولي بجميع مستوياته في سبيل هذه القضية الغالية علينا.
    Le Gouvernement sud-africain n'éludera pas sa responsabilité dans la lutte pour cette cause, qui constitue un élément fondamental de notre démocratie. UN ولا تتخلى حكومة جنوب أفريقيا عن مسؤوليتها في العمل من أجل هذه القضية التي تمثل بؤرة نظامنا الديمقراطي.
    L'ONU a le devoir de défendre cette cause avec conviction et énergie. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعالج هذه القضية بعزم جريء وثابت.
    La volonté politique de la communauté internationale et l'engagement de nombreux peuples vis-à-vis de cette cause peuvent faire de ces rêves une réalité. UN ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة.
    Nous voudrions rendre hommage à tous ceux qui ont servi cette cause pendant de nombreuses années, venant de toutes les régions du monde et de nombreux pays différents, des grands comme des petits. UN ونود أن نشيد بالذين خدموا هذه القضية خلال السنين، من جميع أنحاء العالم ومن مختلف البلدان، كبيرها وصغيرها على حد سواء.
    Pour le Viet Nam, chaque nation contribuait à cette cause commune avec ses propres particularités politiques, historiques, sociales, culturelles, religieuses et ethniques. UN وتعتقد فييت نام أن لكل بلد خصوصياته السياسية والتاريخية والاجتماعية والثقافية والدينية والإثنية، في إطار هذه القضية المشتركة.
    Les représentants de grandes multinationales et sociétés commerciales en Turquie ont été informés des besoins actuels et futurs des enfants et des manières possibles de soutenir cette cause. UN وأُبلغ ممثلون عن شركات كبرى متعددة الجنسيات وشركات تجارية في تركيا بالاحتياجات الحالية والمقبلة للأطفال وبالطرق التي يمكنها بها دعم هذه القضية.
    Des bulletins d'information et des activités sociales des médias contribuent à sensibiliser le public et de plaider pour cette cause. UN وتُستخدم النشرات الإخبارية والأنشطة الإعلامية الاجتماعية للتوعية بهذه القضية ومناصرتها.
    Nous comptons également sur l'appui de la société civile pour promouvoir cette cause. UN ونعول على دعم المجتمع المدني في النهوض بهذه القضية.
    J'ai besoin d'un tel courage... car je suis prêt à mourir aussi pour cette cause. Open Subtitles أحتاج تلك الشجاعة لأنه في سبيل تلك القضية أنا أيضا مستعد للموت
    La résolution que nous venons d'adopter aujourd'hui à l'unanimité témoigne de notre détermination à œuvrer ensemble à cette cause. UN ويشكِّل القرار الذي اتخذناه بالإجماع اليوم شاهدا على التزامنا بالعمل معا من أجل تلك القضية.
    Mme Ogata a grandement contribué au cours de son mandat à faire progresser cette cause ainsi que la recherche de solutions durables. UN وقد أسهمت السيدة أوغاتا، خلال فترة ولايتها، إسهاما ضخما في النهوض بتلك القضية والسعي من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Une fois que cette cause fondamentale sera éliminée, il sera beaucoup plus facile de s'acheminer vers la paix. UN وعندما يزال هذا السبب الجذري، ستتيسر الرحلة على طريق السلام بقدر كبير.
    Certaines questions qui ont directement trait à cette cause de nullité méritent cependant d'être soulevées. UN بيد أنه يتعين تناول بعض المسائل التي تتعلق بشكل مباشر بهذا السبب من أسباب البطلان.
    Fort de son histoire, Israël se tient aux avant-postes de la défense de cette cause. UN وإسرائيل التي لديها إحساس قوي بالتاريخ تقف في مركز الصدارة بالنسبة لتلك القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد