Je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
Je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
Je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
La récente adhésion de la République de Corée à la Convention relative au statut des réfugiés témoigne de notre engagement envers cette cause. | UN | إن انضمام جمهورية كوريا مؤخرا الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين يشهد على التزامها بهذه القضية. |
Soixante-sept de nos casques bleus ont trouvé la mort dans la défense de cette cause. | UN | وقد توفى 67 من جنودنا ذوي الخوذات الزرقاء في سبيل تلك القضية. |
Nous continuerons donc de promouvoir cette cause au sein du groupe de travail qui sera mis en place par l'Assemblée des États parties au cours de sa prochaine session. | UN | وعليه، سنواصل النهوض بتلك القضية في الفريق العامل الذي ستنشئه جمعية الدول الأطراف خلال دورتها المقبلة. |
On a jugé néanmoins que cette cause de nullité devait être maintenue dans le projet d'article. | UN | ومع ذلك ارتئي أنه ينبغي الإبقاء على هذا السبب في مشروع المادة. |
Je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
Nous sommes prêts à utiliser toutes les instances, y compris la Conférence du désarmement, pour faire progresser cette cause. | UN | ونود استخدام كل محفل، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، لتحقيق التقدم بشأن هذه القضية. |
Nous considérons que cette cause juste se fonde sur des revendications légitimes et mérite un vaste appui de la part des États Membres des Nations Unies. | UN | ونرى أن هذه القضية العادلة التي تستند إلى أساس مشروع تستأهل بحق أن تعطيها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أوسع تأييد. |
Permettez-moi de saluer tous les efforts entrepris à ce jour, à tous les niveaux de notre communauté internationale, pour cette cause qui nous est chère. | UN | واسمحوا لي أن أنوه بجميع الجهود التي بذلها حتى الآن مجتمعنا الدولي بجميع مستوياته في سبيل هذه القضية الغالية علينا. |
Le Gouvernement sud-africain n'éludera pas sa responsabilité dans la lutte pour cette cause, qui constitue un élément fondamental de notre démocratie. | UN | ولا تتخلى حكومة جنوب أفريقيا عن مسؤوليتها في العمل من أجل هذه القضية التي تمثل بؤرة نظامنا الديمقراطي. |
L'ONU a le devoir de défendre cette cause avec conviction et énergie. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تعالج هذه القضية بعزم جريء وثابت. |
La volonté politique de la communauté internationale et l'engagement de nombreux peuples vis-à-vis de cette cause peuvent faire de ces rêves une réalité. | UN | ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة. |
Nous voudrions rendre hommage à tous ceux qui ont servi cette cause pendant de nombreuses années, venant de toutes les régions du monde et de nombreux pays différents, des grands comme des petits. | UN | ونود أن نشيد بالذين خدموا هذه القضية خلال السنين، من جميع أنحاء العالم ومن مختلف البلدان، كبيرها وصغيرها على حد سواء. |
Pour le Viet Nam, chaque nation contribuait à cette cause commune avec ses propres particularités politiques, historiques, sociales, culturelles, religieuses et ethniques. | UN | وتعتقد فييت نام أن لكل بلد خصوصياته السياسية والتاريخية والاجتماعية والثقافية والدينية والإثنية، في إطار هذه القضية المشتركة. |
Les représentants de grandes multinationales et sociétés commerciales en Turquie ont été informés des besoins actuels et futurs des enfants et des manières possibles de soutenir cette cause. | UN | وأُبلغ ممثلون عن شركات كبرى متعددة الجنسيات وشركات تجارية في تركيا بالاحتياجات الحالية والمقبلة للأطفال وبالطرق التي يمكنها بها دعم هذه القضية. |
Des bulletins d'information et des activités sociales des médias contribuent à sensibiliser le public et de plaider pour cette cause. | UN | وتُستخدم النشرات الإخبارية والأنشطة الإعلامية الاجتماعية للتوعية بهذه القضية ومناصرتها. |
Nous comptons également sur l'appui de la société civile pour promouvoir cette cause. | UN | ونعول على دعم المجتمع المدني في النهوض بهذه القضية. |
J'ai besoin d'un tel courage... car je suis prêt à mourir aussi pour cette cause. | Open Subtitles | أحتاج تلك الشجاعة لأنه في سبيل تلك القضية أنا أيضا مستعد للموت |
La résolution que nous venons d'adopter aujourd'hui à l'unanimité témoigne de notre détermination à œuvrer ensemble à cette cause. | UN | ويشكِّل القرار الذي اتخذناه بالإجماع اليوم شاهدا على التزامنا بالعمل معا من أجل تلك القضية. |
Mme Ogata a grandement contribué au cours de son mandat à faire progresser cette cause ainsi que la recherche de solutions durables. | UN | وقد أسهمت السيدة أوغاتا، خلال فترة ولايتها، إسهاما ضخما في النهوض بتلك القضية والسعي من أجل إيجاد حلول دائمة. |
Une fois que cette cause fondamentale sera éliminée, il sera beaucoup plus facile de s'acheminer vers la paix. | UN | وعندما يزال هذا السبب الجذري، ستتيسر الرحلة على طريق السلام بقدر كبير. |
Certaines questions qui ont directement trait à cette cause de nullité méritent cependant d'être soulevées. | UN | بيد أنه يتعين تناول بعض المسائل التي تتعلق بشكل مباشر بهذا السبب من أسباب البطلان. |
Fort de son histoire, Israël se tient aux avant-postes de la défense de cette cause. | UN | وإسرائيل التي لديها إحساس قوي بالتاريخ تقف في مركز الصدارة بالنسبة لتلك القضية. |