De cette conviction découle notre engagement auprès de ceux qui participent, de près ou de loin, à l'avènement de cette paix tant attendue de tous. | UN | ومن هذا الاقتناع يأتي التزامنا بتأييد من يشاركون من قريب أو بعيد في تحقيق ذلك السلام الذي ينتظره الجميع منذ مدة طويلة. |
cette conviction conduit l'Équateur à soutenir résolument le régime mondial de non-prolifération et la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وقاد هذا الاقتناع إكوادور إلى أن تمنح دعمها القوي للنظام العالمي لعدم الانتشار وﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
La position que nous avons adoptée à la Première Commission et ailleurs reflète également cette conviction. | UN | كما أن موقفنا في اللجنة الأولى وغيرها من المحافل يعبر عــن هذا الاعتقاد. |
C'est dans cette conviction que la délégation népalaise s'est portée coauteur du projet de résolution soumis par la délégation malaisienne. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتقاد انضم وفد نيبال الى مقدمي مشروع القرار الذي قدمه وفد ماليزيا. |
cette conviction s'était manifestée auparavant par notre participation au processus de paix de Madrid et aux négociations multilatérales. | UN | هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
Mais cette conviction ne suffira pas à la réalisation de nos objectifs. | UN | ومع ذلك فإن هذا الإيمان ليس كافيا لتحقيق أهدافنا. |
cette conviction ne va pas à l'encontre de l'importance que nous accordons à la coopération internationale, mais au contraire elle la revalorise. | UN | هذا الاقتناع لا يتناقض واﻷهمية التي نوليها للتعاون الدولي؛ بل يعطيه عوضا عن ذلك حياة جديدة. |
Mon intervention d'aujourd'hui ainsi que l'attitude de la délégation canadienne tout au long de nos travaux seront animées de cette conviction. | UN | وبياني اليوم، والعمل الذي سيقوم به الوفد الكندي طوال عملنا سيعكسان هذا الاقتناع. |
Le choix du présent rapport de se concentrer sur les modèles économiques constituant des alternatives aux marchés au comptant, aux acquisitions de grandes propriétés ou de location reflète cette conviction. | UN | ويتمشى مع هذا الاقتناع اختيار تركيز هذا التقرير على نماذج أعمال بديلة لكل من الأسواق الفورية أو لاقتناء الأراضي أو استئجارها على نطاق واسع. |
cette conviction, nous la défendrons aussi au sein de l'ONU, jusqu'au bout et sans concession. | UN | وسندافع عن هذا الاقتناع في الأمم المتحدة بالكامل ومن دون تنازلات. |
Le Rapporteur spécial partage pleinement cette conviction. | UN | والمقررة الخاصة تشارك تماما في هذا الاعتقاد. |
C'est fort de cette conviction que j'ai décidé d'engager résolument une politique hardie de développement des nouvelles technologies de l'information et des communications au Sénégal. | UN | وعلى أساس هذا الاعتقاد قررت أن نبدأ بحزم سياسة قوية لنشر تكنولوجيا معلومات واتصالات جديدة في السنغال. |
cette conviction est souvent renforcée par l'attitude des agents de la force publique. | UN | وكثيرا ما تعزز مواقف موظفي إنفاذ القانون هذا الاعتقاد. |
Nous avons acquis cette conviction par notre propre expérience car, comme le remarque le Secrétaire général, nous avons dû lutter pour préserver notre société démocratique et nos institutions. | UN | وينبع هذا الاعتقاد من خبرتنا؛ لأنه حسبما لاحظ الأمين العام، تعين علينا أن نكافح من أجل المحافظة على نظامنا الديمقراطي ومؤسساتنا الديمقراطية. |
C'est dans cette conviction et par esprit de solidarité et de compassion que nous devons au cours de cette session mettre en place une riposte mondiale à cette crise mondiale. | UN | وتفرض علينا هذه القناعة وإحساسنا بالتضامن والتعاطف أن نرسم خلال هذه الدورة التصدي العالمي لهذه الأزمة العالمية. |
C'est cette conviction qui nous a amenés à organiser, de concert avec l'OUA, la Conférence de Bujumbura en février dernier. | UN | إن هذه القناعة هي التي استرشدنا بها في تنظيم مؤتمر بوجمبورا بالاشتراك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في شباط/فبراير الماضي. |
C'est animés par cette conviction inébranlable que nous envisageons notre avenir de nation démocratique et équitable à laquelle nous aspirons. | UN | وعلى أساس هذا الإيمان الراسخ نرى مستقبل السلفادور، كدولة الديمقراطية والمساواة التي نتطلع إليها. |
Nous sommes heureux de constater que, deux ans plus tard, cette conviction et cette détermination font l'objet d'un vaste consensus. | UN | ويسرنا أن نرى بعد سنتين أنه يجري تشاطر ذلك الاعتقاد والتصميم على نطاق واسع. |
La tâche primordiale pour les États Membres est maintenant d'agir et de produire des résultats conformes à cette conviction, sous la forme de solutions concrètes. | UN | والمهمة الأساسية للدول الأعضاء الآن هي العمل والإنجاز بحيث يتخذ ذلك الاقتناع شكل حلول ملموسة. |
C'est au nom de cette conviction que nous appuyons les efforts internationaux visant à créer une Cour pénale internationale qui aurait juridiction sur les crimes de guerre, le génocide et les crimes contre l'humanité. | UN | واستنادا الى هذا المعتقد نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لها صلاحية النظر في جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
cette conviction commune est en soi un pas important. | UN | وهذا الاقتناع المشترك يعد خطوة هامة الى اﻷمام في حد ذاته. |
cette conviction est toujours bien ancrée à l'échelle mondiale. | UN | وهذا الاعتقاد لا يزال قويا على نطاق العالم أجمع. |
C'est forte de cette conviction que la Thaïlande s'engage à jouer un rôle actif et responsable au sein de la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبهذا الاقتناع تلتزم تايلند بأن تضطلع بدور نشط ومسؤول في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
C'est cette conviction qui motive notre désir de paix. | UN | وهذا الإيمان هو الدافع وراء رغبتنا في إحلال السلام. |
cette conviction est à l'origine de la décision des Nations Unies visant à créer un groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications. | UN | وهذه القناعة تشكل أساسا لقرار الأمم المتحدة بإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
cette conviction est à la base de notre opposition de principe à toute augmentation du nombre de membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وذلك الاعتقاد هو الأساس لمعارضتنا المبدئية لأية زيادة في عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
Développe cette conviction en toi. | Open Subtitles | طور هذا الإقتناع بنفسك |
Sur la base de cette conviction, nous appuierons toutes les initiatives diplomatiques qui visent à régler pacifiquement ce conflit prolongé. | UN | ونحن ندعم، بهذا الاعتقاد الراسخ، كل الجهود الدبلوماسية التي تهدف إلى التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع الذي طال أمده. |