Entre-temps, cette décision a été confirmée dans d'autres déclarations. | UN | وأكدت هذا القرار بيانات أخرى صـــدرت أثنـــاء الفترة الفاصلة. |
cette décision a été prise au plus haut niveau du Département d'État. | UN | وقد جرى اتخاذ هذا القرار على أعلى المستويات في وزارة الخارجية. |
cette décision a été annoncée au Sommet des chefs d'État africains et de gouvernement tenu à Addis-Abeba. | UN | وقد أعلن هذا القرار في مؤتمر القمة لرؤساء الدولة والحكومات الأفارقة المنعقد في أديس أبابا. |
cette décision a le même effet que la clôture par décision de la Conférence. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال بموافقة المؤتمر. |
Cependant, cette décision a été prise sans consulter au préalable les secrétariats pour déterminer leurs besoins. | UN | بيد أن هذا القرار اتُخذ دون إجراء مشاورات مسبقة مع الأمانات لمعرفة احتياجاتها. |
cette décision a donné lieu à six opinions individuelles de membres du Comité, portant sur la recevabilité et sur le fond. | UN | وصدرت في أعقاب هذا القرار ستة آراء فردية من أعضاء اللجنة بشأن المقبولية والأسس الموضوعية على السواء. |
cette décision a doté le Secrétaire général de moyens supplémentaires d'obtenir des fonds de démarrage pour le déploiement d'une opération. | UN | وقد ساهم هذا القرار في تعزيز قدرة الأمين العام على الحصول على التمويل الابتدائي اللازم لنشر عملية من العمليات. |
cette décision a permis de construire une Europe moderne fondée sur des valeurs démocratiques essentielles. | UN | وقد كان هذا القرار أساسيا لبناء أوروبا الحديثة ذات القيم الديمقراطية الأساسية. |
cette décision a maintenant été reconsidérée, ce qui est un pas dans la bonne direction. | UN | وقد علق هذا القرار اﻵن مما يعــد خطــوة فــي الاتجــاه الصحيح. |
cette décision a suscité diverses réactions et commentaires au motif qu'elle n'était pas conforme à l'esprit des Accords. | UN | وقد أثار هذا القرار ردود فعل وملاحظات مختلفة من حيث أنه يعدل روح الاتفاق. |
cette décision a été prise en tenant compte du montant limité des ressources disponibles dans le Fonds général. | UN | ولقد اتخذ هذا القرار في ضوء محدودية الموارد المتوفرة لدى الصندوق العام للمعهد. |
cette décision a été prise par les dirigeants de notre pays dans le contexte économique et politique difficile où vit l'Ukraine. | UN | لقد اتخذت القيادة اﻷوكرانية هذا القرار وسط حالة اقتصادية وسياسية معقدة في أوكرانيا. |
cette décision a été prise compte tenu des opinions que nous ont fait connaître les membres de la Commission. | UN | وقد اتخذنا هذا القرار في ضوء اﻵراء التي نقلها إلينا أعضاء اللجنة. |
cette décision a quelque peu amélioré la situation matérielle des enseignants, bien que leur salaire demeure nettement inférieur au niveau prévu par l'article 52 de la loi sur l'éducation mentionné plus haut. | UN | وقد حسن هذا القرار وضعهم الى حد ما، رغم أن أجرهم ما زال أقل بكثير مما هو بموجب المادة ٢٥ من قانون التعليم. |
cette décision a été annoncée au cours de la première comparution de Laurent Gbagbo devant la Cour. | UN | وقد أعلِن هذا القرار أثناء مثول لوران غباغبو أمام المحكمة أول مرة. |
cette décision a été suivie d'un autre recours devant la Cour suprême. | UN | وتبع هذا القرار استئنافاً آخر لدى المحكمة العليا. |
cette décision a le même effet que la clôture par décision de la Conférence en application de l'article 18. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال بقرار صادر عن المؤتمر عملا بالمادة 18. |
cette décision a limité davantage encore les moyens d'action du HCR en matière de protection et en matière opérationnelle. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة تقييد قدرة المفوضية على توفير الحماية فضلا عن قدرتها التشغيلية. |
cette décision a eu pour conséquence de réduire considérablement les activi1tés d'analyse financière, de planification, de coordination et de mise en oeuvre de politiques et de systèmes financiers préventifs. | UN | ونتيجة لذلك، فقد انخفض حجم الأعمال إلى حد كبير في ميدان التحليل المالي، والتخطيط، والتنسيق ووضع السياسات والنظم المالية الاستباقية. |
cette décision a largement stimulé les efforts visant à doter le système des garanties d'outils essentiels supplémentaires pour permettre de mieux vérifier l'exactitude et l'exhaustivité des déclarations des États en vertu des AGG. | UN | وكان هذا التأكيد عاملا رئيسيا مساعدا للجهود الرامية إلى تزويد نظام الضمانات بأدوات إضافية مهمة، بهدف تحسين عملية التحقق من صحة واكتمال الإعلانات التي تقدمها الدول بموجب اتفاقات الضمانات الشاملة. |
cette décision a été soumise aux directives relatives au fonctionnement et à l'utilisation du fonds de réserve. | UN | وهذا القرار قد اتُخذ في إطار مراعاة المبادئ التوجيهية المتصلة بتشغيل واستخدام رصيد المصاريف الطارئة. |
cette décision a été confirmée en appel le 29 décembre 1989 par la Cámara Nacional de Apelaciones en lo Criminal y Correccional Federal (chambre fédérale d'appel dans le domaine criminel et correctionnel) de Buenos Aires. | UN | ولدى الاستئناف، لقي ذلك القرار التأييد في ٩٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١ من محكمة الاستئناف الاتحادية لقضايا الجنايات والجنح في بوينس آيرس. |
cette décision a été examinée par le procureur de rang supérieur, qui l'a confirmée. | UN | ومحص ممثل الادعاء المشرف على القضية من قبل مكتب ادعاء مدينة الأستانة هذا القرار وأكد صحته. |
cette décision a été suscitée par ce que l'opposition appelait le manque d'impartialité de la Commission, des problèmes liés à la constitution des comités électoraux locaux et l'absence de crédibilité de la liste électorale, entre autres. | UN | وكان الدافع إلى اتخاذ ذلك القرار ما أسمته المعارضة بانعدام حياد اللجنة؛ وعيوب شابت إنشاء اللجان الانتخابية المحلية، وانعدام مصداقية القائمة الانتخابية، ضمن شكاوى أخرى. |