"cette décision a" - Translation from French to Arabic

    • هذا القرار
        
    • ويكون لهذا الإقفال
        
    • وقد أدى هذا
        
    • انخفض حجم الأعمال
        
    • وكان هذا التأكيد عاملا
        
    • وهذا القرار
        
    • لقي ذلك القرار
        
    • مدينة الأستانة هذا
        
    • اتخاذ ذلك القرار
        
    • وقد أثار هذا
        
    Entre-temps, cette décision a été confirmée dans d'autres déclarations. UN وأكدت هذا القرار بيانات أخرى صـــدرت أثنـــاء الفترة الفاصلة.
    cette décision a été prise au plus haut niveau du Département d'État. UN وقد جرى اتخاذ هذا القرار على أعلى المستويات في وزارة الخارجية.
    cette décision a été annoncée au Sommet des chefs d'État africains et de gouvernement tenu à Addis-Abeba. UN وقد أعلن هذا القرار في مؤتمر القمة لرؤساء الدولة والحكومات الأفارقة المنعقد في أديس أبابا.
    cette décision a le même effet que la clôture par décision de la Conférence. UN ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال بموافقة المؤتمر.
    Cependant, cette décision a été prise sans consulter au préalable les secrétariats pour déterminer leurs besoins. UN بيد أن هذا القرار اتُخذ دون إجراء مشاورات مسبقة مع الأمانات لمعرفة احتياجاتها.
    cette décision a donné lieu à six opinions individuelles de membres du Comité, portant sur la recevabilité et sur le fond. UN وصدرت في أعقاب هذا القرار ستة آراء فردية من أعضاء اللجنة بشأن المقبولية والأسس الموضوعية على السواء.
    cette décision a doté le Secrétaire général de moyens supplémentaires d'obtenir des fonds de démarrage pour le déploiement d'une opération. UN وقد ساهم هذا القرار في تعزيز قدرة الأمين العام على الحصول على التمويل الابتدائي اللازم لنشر عملية من العمليات.
    cette décision a permis de construire une Europe moderne fondée sur des valeurs démocratiques essentielles. UN وقد كان هذا القرار أساسيا لبناء أوروبا الحديثة ذات القيم الديمقراطية الأساسية.
    cette décision a maintenant été reconsidérée, ce qui est un pas dans la bonne direction. UN وقد علق هذا القرار اﻵن مما يعــد خطــوة فــي الاتجــاه الصحيح.
    cette décision a suscité diverses réactions et commentaires au motif qu'elle n'était pas conforme à l'esprit des Accords. UN وقد أثار هذا القرار ردود فعل وملاحظات مختلفة من حيث أنه يعدل روح الاتفاق.
    cette décision a été prise en tenant compte du montant limité des ressources disponibles dans le Fonds général. UN ولقد اتخذ هذا القرار في ضوء محدودية الموارد المتوفرة لدى الصندوق العام للمعهد.
    cette décision a été prise par les dirigeants de notre pays dans le contexte économique et politique difficile où vit l'Ukraine. UN لقد اتخذت القيادة اﻷوكرانية هذا القرار وسط حالة اقتصادية وسياسية معقدة في أوكرانيا.
    cette décision a été prise compte tenu des opinions que nous ont fait connaître les membres de la Commission. UN وقد اتخذنا هذا القرار في ضوء اﻵراء التي نقلها إلينا أعضاء اللجنة.
    cette décision a quelque peu amélioré la situation matérielle des enseignants, bien que leur salaire demeure nettement inférieur au niveau prévu par l'article 52 de la loi sur l'éducation mentionné plus haut. UN وقد حسن هذا القرار وضعهم الى حد ما، رغم أن أجرهم ما زال أقل بكثير مما هو بموجب المادة ٢٥ من قانون التعليم.
    cette décision a été annoncée au cours de la première comparution de Laurent Gbagbo devant la Cour. UN وقد أعلِن هذا القرار أثناء مثول لوران غباغبو أمام المحكمة أول مرة.
    cette décision a été suivie d'un autre recours devant la Cour suprême. UN وتبع هذا القرار استئنافاً آخر لدى المحكمة العليا.
    cette décision a le même effet que la clôture par décision de la Conférence en application de l'article 18. UN ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال بقرار صادر عن المؤتمر عملا بالمادة 18.
    cette décision a limité davantage encore les moyens d'action du HCR en matière de protection et en matière opérationnelle. UN وقد أدى هذا إلى زيادة تقييد قدرة المفوضية على توفير الحماية فضلا عن قدرتها التشغيلية.
    cette décision a eu pour conséquence de réduire considérablement les activi1tés d'analyse financière, de planification, de coordination et de mise en oeuvre de politiques et de systèmes financiers préventifs. UN ونتيجة لذلك، فقد انخفض حجم الأعمال إلى حد كبير في ميدان التحليل المالي، والتخطيط، والتنسيق ووضع السياسات والنظم المالية الاستباقية.
    cette décision a largement stimulé les efforts visant à doter le système des garanties d'outils essentiels supplémentaires pour permettre de mieux vérifier l'exactitude et l'exhaustivité des déclarations des États en vertu des AGG. UN وكان هذا التأكيد عاملا رئيسيا مساعدا للجهود الرامية إلى تزويد نظام الضمانات بأدوات إضافية مهمة، بهدف تحسين عملية التحقق من صحة واكتمال الإعلانات التي تقدمها الدول بموجب اتفاقات الضمانات الشاملة.
    cette décision a été soumise aux directives relatives au fonctionnement et à l'utilisation du fonds de réserve. UN وهذا القرار قد اتُخذ في إطار مراعاة المبادئ التوجيهية المتصلة بتشغيل واستخدام رصيد المصاريف الطارئة.
    cette décision a été confirmée en appel le 29 décembre 1989 par la Cámara Nacional de Apelaciones en lo Criminal y Correccional Federal (chambre fédérale d'appel dans le domaine criminel et correctionnel) de Buenos Aires. UN ولدى الاستئناف، لقي ذلك القرار التأييد في ٩٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١ من محكمة الاستئناف الاتحادية لقضايا الجنايات والجنح في بوينس آيرس.
    cette décision a été examinée par le procureur de rang supérieur, qui l'a confirmée. UN ومحص ممثل الادعاء المشرف على القضية من قبل مكتب ادعاء مدينة الأستانة هذا القرار وأكد صحته.
    cette décision a été suscitée par ce que l'opposition appelait le manque d'impartialité de la Commission, des problèmes liés à la constitution des comités électoraux locaux et l'absence de crédibilité de la liste électorale, entre autres. UN وكان الدافع إلى اتخاذ ذلك القرار ما أسمته المعارضة بانعدام حياد اللجنة؛ وعيوب شابت إنشاء اللجان الانتخابية المحلية، وانعدام مصداقية القائمة الانتخابية، ضمن شكاوى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more