cette diminution est particulièrement nette au niveau des fonctions supérieures. | UN | ويتجلى هذا الانخفاض بشكل خاص في الوظائف العليا. |
cette diminution s'explique par la diminution de la mortalité néonatale et la mortinatalité. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى الانخفاض في عدد وفيات الرضع ووفيات المواليد الموتى. |
Elle attribue cette diminution à un taux de change défavorable. | UN | وتعزي هذا الانخفاض إلى سعر الصرف غير المؤاتي. |
Le Comité a noté que cette diminution était imputable principalement à la stratégie que l'UNOPS avait adoptée pour diversifier sa clientèle. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن. |
cette diminution tient principalement aux possibilités d'accès large et gratuit aux méthodes de planification familiale. | UN | وهذا الانخفاض ناجم بشكل رئيسي عن إتاحة وسائل تنظيم الأسرة مجاناً على نطاق واسع. |
Elle se demande si cette diminution malheureuse a été causée par la pauvreté, la faim ou un autre facteur. | UN | وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى. |
D'après une enquête pointue, cette diminution semble être le résultat des campagnes de déminage et de sensibilisation au danger des mines. | UN | ويعود هذا الانخفاض إلى مزيج من أنشطة إزالة الألغام وأنشطة التوعية بمخاطر الألغام، ويستند إلى دراسة استقصائية محددة. |
cette diminution est due à l'accroissement du nombre de diagnostics précoces et à une plus grande disponibilité des médicaments antirétroviraux. | UN | وتكمن أسباب هذا الانخفاض في زيادة حالات التشخيص المبكّر للمرض وتوفر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على نطاق أوسع. |
La quasi-totalité de cette diminution tient à une réduction des activités financées par le PNUD et par le FNUAP. | UN | وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
cette diminution est en valeur absolue de 1 017 000 000 et en valeur relative de 24,48%. | UN | ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 1.017 مليار فرنك أفريقي وبالقيمة النسبية 24.48 في المائة. |
cette diminution en valeur absolue s'élève à 10.759.000.000 FCFA et en valeur relative à 40,86%. | UN | ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 10.759 مليار فرنك أفريقي وبنسبة 40.86 في المائة. |
cette diminution s'explique en partie par les programmes menés dans les pays en situation particulière. | UN | ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى برامج تنفذ في بلدان تواجه حالات إنمائية خاصة. |
cette diminution est due à la baisse de l'indemnité journalière de subsistance applicable à Hambourg. | UN | ويعزى هذا النقصان إلى نقصان بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
cette diminution générale peut s'expliquer principalement comme suit : | UN | ويمكن تلخيص العناصر الأساسية التي أسهمت في هذا النقصان الإجمالي على النحو التالي: |
cette diminution marque un progrès dans la collecte des contributions. | UN | وهذا الانخفاض يشير إلى إحراز تقدم في تحصيل الأنصبة المقررة. |
Il reste à voir si cette diminution n’a constitué qu’une fluctuation d’un an ou s’il s’agit d’une tendance nouvelle. | UN | ولا يُعرف إلى حد اﻵن إن كان ذلك الانخفاض يعود إلى التقلبات التي تحدث من سنة إلى أخرى أم هو اتجاه جديد في تلك المساعدة. |
cette diminution tient essentiellement au coût moins élevé du remplacement du matériel de traitement de données. | UN | ويعزى هذا النقص أساسا إلى احتياجات أقل لاستبدال معدات تجهيز البيانات. |
Il est capital de trouver une méthode avérée pour évaluer cette diminution de la confiance accordée aux pouvoirs publics et y remédier. | UN | ومن الأمـور الحاسمـة إيجاد أسلوب سليم لتقييم هذا التراجع في الثقة في الحكومات والتخفيف منه. |
cette diminution concerne essentiellement les services contractuels et les frais généraux de fonctionnement. | UN | ويعزى هذا التخفيض أساسا إلى الخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل العامة. |
cette diminution résulte de changements apportés aux provisions constituées pour couvrir le passif connu ou éventuel (voir note 16 ci-dessous) : | UN | وهذا النقصان ممثل بالتغيرات التالية في الاعتمادات، على النحو المبين في الملاحظة 16 أدناه، مقابل خصوم معلومة أو محتملة: |
cette diminution a été réalisée grâce à la réduction naturelle des effectifs et à une redistribution des tâches qui permet de ne pas pourvoir les postes vacants. | UN | وقد تحقق هذا الخفض من خلال التناقص الطبيعي وإعادة توزيع عبء العمل بحيث تظل الوظائف الشاغرة دون شغل. |
cette diminution s'explique par la fermeture des 10 centres de démobilisation restant et par la réduction progressive de la composante militaire au cours de la période couverte par le budget. | UN | وتعزى هذه التخفيضات إلى غلق مراكز التسريح اﻟ ١٠ المتبقية والخفض التدريجي لحجم العنصر العسكري أثناء الفترة المشمولة بالميزانية. |
Dans un esprit de coopération mondiale, tous les pays devraient s'attaquer aux causes profondes de cette diminution. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعالج العوامل اﻷساسية التي أدت إلى هذا الهبوط وذلك من منطلق روح الشراكة العالمية. |
cette diminution est plus rapide chez les femmes mariées, ayant un meilleur niveau d'instruction et un emploi. | UN | والانخفاض أسرع بين النساء الأفضل تعليما والعاملات والمتزوجات. |
cette diminution du rythme de croissance démographique place le Chili parmi les quatre pays d'Amérique latine enregistrant les croissances démographiques les plus faibles. | UN | ويضع هذا التناقص في وتائر النمو السكاني شيلي في عداد البلدان الأربعة التي تتسم بأدنى معدل للنمو في أمريكا اللاتينية. |
cette diminution reflète la tendance générale à réduire les frais de voyage. | UN | ويعكس هذا اﻹنخفاض اﻹتجاه العام نحو تقليص نفقات السفر. |
cette diminution représente 6 % environ du montant initialement approuvé. | UN | وهذا التخفيض يمثل نحو ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة. |