"cette diminution" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الانخفاض
        
    • هذا النقصان
        
    • وهذا الانخفاض
        
    • ذلك الانخفاض
        
    • هذا النقص
        
    • هذا التراجع
        
    • هذا التخفيض
        
    • وهذا النقصان
        
    • هذا الخفض
        
    • هذه التخفيضات
        
    • هذا الهبوط
        
    • والانخفاض
        
    • هذا التناقص
        
    • هذا اﻹنخفاض
        
    • وهذا التخفيض
        
    cette diminution est particulièrement nette au niveau des fonctions supérieures. UN ويتجلى هذا الانخفاض بشكل خاص في الوظائف العليا.
    cette diminution s'explique par la diminution de la mortalité néonatale et la mortinatalité. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى الانخفاض في عدد وفيات الرضع ووفيات المواليد الموتى.
    Elle attribue cette diminution à un taux de change défavorable. UN وتعزي هذا الانخفاض إلى سعر الصرف غير المؤاتي.
    Le Comité a noté que cette diminution était imputable principalement à la stratégie que l'UNOPS avait adoptée pour diversifier sa clientèle. UN ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن.
    cette diminution tient principalement aux possibilités d'accès large et gratuit aux méthodes de planification familiale. UN وهذا الانخفاض ناجم بشكل رئيسي عن إتاحة وسائل تنظيم الأسرة مجاناً على نطاق واسع.
    Elle se demande si cette diminution malheureuse a été causée par la pauvreté, la faim ou un autre facteur. UN وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى.
    D'après une enquête pointue, cette diminution semble être le résultat des campagnes de déminage et de sensibilisation au danger des mines. UN ويعود هذا الانخفاض إلى مزيج من أنشطة إزالة الألغام وأنشطة التوعية بمخاطر الألغام، ويستند إلى دراسة استقصائية محددة.
    cette diminution est due à l'accroissement du nombre de diagnostics précoces et à une plus grande disponibilité des médicaments antirétroviraux. UN وتكمن أسباب هذا الانخفاض في زيادة حالات التشخيص المبكّر للمرض وتوفر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على نطاق أوسع.
    La quasi-totalité de cette diminution tient à une réduction des activités financées par le PNUD et par le FNUAP. UN وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    cette diminution est en valeur absolue de 1 017 000 000 et en valeur relative de 24,48%. UN ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 1.017 مليار فرنك أفريقي وبالقيمة النسبية 24.48 في المائة.
    cette diminution en valeur absolue s'élève à 10.759.000.000 FCFA et en valeur relative à 40,86%. UN ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 10.759 مليار فرنك أفريقي وبنسبة 40.86 في المائة.
    cette diminution s'explique en partie par les programmes menés dans les pays en situation particulière. UN ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى برامج تنفذ في بلدان تواجه حالات إنمائية خاصة.
    cette diminution est due à la baisse de l'indemnité journalière de subsistance applicable à Hambourg. UN ويعزى هذا النقصان إلى نقصان بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ.
    cette diminution générale peut s'expliquer principalement comme suit : UN ويمكن تلخيص العناصر الأساسية التي أسهمت في هذا النقصان الإجمالي على النحو التالي:
    cette diminution marque un progrès dans la collecte des contributions. UN وهذا الانخفاض يشير إلى إحراز تقدم في تحصيل الأنصبة المقررة.
    Il reste à voir si cette diminution n’a constitué qu’une fluctuation d’un an ou s’il s’agit d’une tendance nouvelle. UN ولا يُعرف إلى حد اﻵن إن كان ذلك الانخفاض يعود إلى التقلبات التي تحدث من سنة إلى أخرى أم هو اتجاه جديد في تلك المساعدة.
    cette diminution tient essentiellement au coût moins élevé du remplacement du matériel de traitement de données. UN ويعزى هذا النقص أساسا إلى احتياجات أقل لاستبدال معدات تجهيز البيانات.
    Il est capital de trouver une méthode avérée pour évaluer cette diminution de la confiance accordée aux pouvoirs publics et y remédier. UN ومن الأمـور الحاسمـة إيجاد أسلوب سليم لتقييم هذا التراجع في الثقة في الحكومات والتخفيف منه.
    cette diminution concerne essentiellement les services contractuels et les frais généraux de fonctionnement. UN ويعزى هذا التخفيض أساسا إلى الخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل العامة.
    cette diminution résulte de changements apportés aux provisions constituées pour couvrir le passif connu ou éventuel (voir note 16 ci-dessous) : UN وهذا النقصان ممثل بالتغيرات التالية في الاعتمادات، على النحو المبين في الملاحظة 16 أدناه، مقابل خصوم معلومة أو محتملة:
    cette diminution a été réalisée grâce à la réduction naturelle des effectifs et à une redistribution des tâches qui permet de ne pas pourvoir les postes vacants. UN وقد تحقق هذا الخفض من خلال التناقص الطبيعي وإعادة توزيع عبء العمل بحيث تظل الوظائف الشاغرة دون شغل.
    cette diminution s'explique par la fermeture des 10 centres de démobilisation restant et par la réduction progressive de la composante militaire au cours de la période couverte par le budget. UN وتعزى هذه التخفيضات إلى غلق مراكز التسريح اﻟ ١٠ المتبقية والخفض التدريجي لحجم العنصر العسكري أثناء الفترة المشمولة بالميزانية.
    Dans un esprit de coopération mondiale, tous les pays devraient s'attaquer aux causes profondes de cette diminution. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعالج العوامل اﻷساسية التي أدت إلى هذا الهبوط وذلك من منطلق روح الشراكة العالمية.
    cette diminution est plus rapide chez les femmes mariées, ayant un meilleur niveau d'instruction et un emploi. UN والانخفاض أسرع بين النساء الأفضل تعليما والعاملات والمتزوجات.
    cette diminution du rythme de croissance démographique place le Chili parmi les quatre pays d'Amérique latine enregistrant les croissances démographiques les plus faibles. UN ويضع هذا التناقص في وتائر النمو السكاني شيلي في عداد البلدان الأربعة التي تتسم بأدنى معدل للنمو في أمريكا اللاتينية.
    cette diminution reflète la tendance générale à réduire les frais de voyage. UN ويعكس هذا اﻹنخفاض اﻹتجاه العام نحو تقليص نفقات السفر.
    cette diminution représente 6 % environ du montant initialement approuvé. UN وهذا التخفيض يمثل نحو ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus