Maintenant, qu'est-ce qui conduit quelqu'un à tuer de cette façon? | Open Subtitles | الآن، مالّذي يدفُع القاتل ليقتُل بهذه الطريقة ؟ |
Je suis content qu'au moins, tu le vois de cette façon. | Open Subtitles | أنا سعيد على الأقل أنك ترين الأمر بهذه الطريقة |
Kazakstan Oui, on peut définir un objet spatial de cette façon. | UN | نعم، يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي على هذا النحو. |
Même si de prime abord, cette façon de faire les choses peut sembler superflue, voire évidente, le rôle d'une telle disposition est au moins double. | UN | ورغم أن اتباع هذا النهج قد يبدو للوهلة الأولى زائدا على الحاجة، بل بديهيا، فإن لهذا الحكم غرضا ذا شقين على الأقل. |
Si vous voulez arriver aux États-Unis de cette façon, ne vous gênez pas. Je préfère la solution de facilité. | Open Subtitles | لو أردت دخول الولايات المتحدة بتلك الطريقة فمرحبا بك , بالنسبة لى أفضل الطريقة السهلة |
Au moins de cette façon, je peux contrôler les sorties. | Open Subtitles | على الأقل بهذه الطريقة, سأتحكم بطيقة جريان الأمر |
Tu sais, quand tu le dit de cette façon, ça sonne comme un plan sexuel. | Open Subtitles | أتعلم ، حينما تقولها بهذه الطريقة تبدو فعلا وكأنّها حيلة للمارسة الجنس |
J'ai pensé que, de cette façon, Sa Majesté pourrait voir qui était avec lui... | Open Subtitles | أعتقد أن جلالته بهذه الطريقة يستطيع معرفة من معه ومن ضده |
Peut-être qu'il vaudrait mieux avoir un mail de ton père, de cette façon tu y arriveras un peu plus vite. | Open Subtitles | ربما من الأفضل ان تأخذ بريد والدك معك بهذه الطريقة سوف تصل الى هناك بشكل اسرع |
Alors, tu tiens vraiment à mourir de cette façon ? | Open Subtitles | الأن، هل تريدين أن تموتيّ بهذه الطريقة ؟ |
Ecoute, ne jamais récupérer les Honore ton père de cette façon. | Open Subtitles | اسمع ، انت لن تستعيد شرف والدك بهذه الطريقة |
L'objectif est d'assurer de cette façon l'accessibilité des soins de santé à ces groupes. | UN | ويتمثل الهدف في أن تكفل السلطات على هذا النحو إمكانية حصول هذه الفئات على الرعاية الصحية. |
Le fait qu'ils nous traitent de cette façon montre qu'il n'y a pas d'espoir. | UN | وكونهم يعاملوننا على هذا النحو معناه أن ليس هناك أمل. |
cette façon d'agir au contraire ne fera que retarder la conclusion d'un accord, ces représentations déformées ne servant que ceux qui n'ont cessé de rejeter la paix. | UN | بل أنه على النقيض من ذلك سيبعدنا عن التوصل الى أي تسوية ﻷن تحريف الحقائق على هذا النحو لا يخدم إلا من دأبوا على رفض السلم. |
La campagne nationale de prévention de la toxicomanie que nous lançons cette année est parfaitement conforme à cette façon de voir. | UN | وتتماشى الحملة الشاملة للبلد من أجل الوقاية من اﻹدمان التي نقوم بها هذه السنة مع هذا النهج. |
L'Autorité provisoire de la Coalition a, sembletil, réexaminé cette façon de procéder. | UN | ولقد أعادت سلطة الائتلاف نظرها، على ما يبدو، في هذا النهج. |
cette façon de procéder s'est révélée très coûteuse. | UN | وقد أثبتت التجارب أن هذا النهج مكلف للغاية. |
La communauté internationale a, de toute évidence, espéré que de cette façon, elle pouvait ranimer la tradition des anciens Jeux olympiques voulant que toutes les hostilités cessent pendant leur durée. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي يأمل في أنه يمكنه بتلك الطريقة إحياء ممارسة اﻷلعاب اﻷوليمبية القديمة بوقف اﻷعمال العدوانية كافة خلال فترة اﻷلعاب اﻷوليمبية. |
Les résultats ont montré que cette façon de travailler conduisait à des temps d'instruction plus courts et à des gains d'efficacité. | UN | وأظهرت النتائج أن هذه الطريقة في العمل تؤدي إلى تقصير الوقت اللازم لمعالجة الحالات ذات الصلة وتحقيق مزيد من الفعالية. |
Tu peux continuer à me regarder de cette façon, mais tu dois dire quelque chose. | Open Subtitles | يمكنك ان تستمر بالنظر الي بهذا الشكل لكنك بحاجة لقول شئ ما |
Grâce à cette façon très audacieuse et permanente d'exposer le Code, celui-ci ne peut échapper à l'attention d'aucun membre du personnel ou visiteur du bureau. | UN | وهذه الطريقة الجريئة جداً والدائمة للإعلان عن المدوّنة أكدت بأنه لن يمر عليها موظف أو زائر إلاّ وقد أحاط علماً بها. |
Toute autre léopard peut savoir lequel de ses voisins a adopté cette façon, sans jamais en contact direct. | Open Subtitles | يُمكن لأي نمرٍ آخر معرفة أيّاً من جيرانه مرَّ من هذا الطريق مِن دون القيامِ أبداً بلقاءٍ مُباشر. |
De cette façon, on pourra identifier toute nouvelle activité thermique. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة يمكننا التعرف على أي نشاطات جديدة |
cette façon de faire n'exclut pas que l'on puisse considérer les projections de croissance comme une variable endogène de l'accumulation de la dette, mais cette pratique, actuellement, n'est pas suivie. | UN | وهذا النهج لا يستبعد نشوء إسقاطات النمو من داخل تراكم الديون، ولكن هذه الممارسة لا تتبع في الوقت الحالي. |
De cette façon on peut sentir se toucher l'un l'autre. | Open Subtitles | بهذه الطريقه يمكن أن نشعر بلمسه أحدنا للأخر |
cette façon de procéder permettra de juger plus facilement de l'exhaustivité de l'inventaire. | UN | واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite procéder de cette façon. | UN | وما لم أسمع اعتراضاً، سأعتبر أن اللجنة ترغب في التصرف وفقا لذلك. |
De cette façon, le public sait que nous avons volontairement rendu ça pratique, et on continue. | Open Subtitles | ذلك الطريقِ الذي الجمهورِ يَعْرفُ بأنّني نَويتُ لأنه لِكي يَكُونَ سهلَ، ونحن نَنتقلُ. |
De l'avis du Comité consultatif, les données devraient dorénavant être présentées de cette façon. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تتبع العروض المقبلة هذا الشكل. |