Et cette nation ne sera que d'avantage superbe une fois que chaque citoyen sera son propre roi ou sa propre reine. | Open Subtitles | وسوف هذه الأمة أن تكون أكبر يزال مرة واحدة كل مواطن له أو ملكها الخاص أو الملكة. |
cette nation a été fondée par ceux qui ont fui les persécutions religieuses en traversant l'Atlantique. | Open Subtitles | تم تأسيس هذه الأمة بواسطة أولئك الفارين من الاضطهاد الديني عبر المحيط الأطلسي |
Nous attendons avec intérêt de débattre, à la prochaine réunion, de la manière dont nous pouvons améliorer encore notre assistance à cette nation. | UN | ونتطلع قدما إلى القيام في الاجتماع التالي بمناقشة الطرق التي يمكن لنا بها تقديم مساعدتنا إلى تلك الدولة. |
Cette décision sera prise si Washington n'adopte pas de mesures pour cesser d'encourager le détournement de navires et les départs illégaux de cette nation des Caraïbes. | UN | وسيتخذ هذا القرار إذا لم تتخذ واشنطن تدابير للعدول عن تشجيع اختطاف السفن والخروج غير المشروع من هذه الدولة الكاريبية. |
Il a loyalement servi cette nation durant de nombreuses années. A sa place, j'ai nommé un nouveau commandant de nos forces armées. | Open Subtitles | خدم بإخلاص هذا البلد لعدة سنوات عينت في منصبه، قائدا جديدا لقواتنا المسلحة |
Nous estimons que ces catastrophes, qui ont mis en évidence la vulnérabilité de l'économie nicaraguayenne et de son environnement, ont empêché cette nation de poursuivre son développement. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الكوارث، التي كشفت عن ضعف اقتصاد نيكاراغوا وضعف بيئتها، قد جعلت ذلك البلد غير قادر على السير قدما بتنميته. |
Vous êtes un représentant idéal de cette nation jeune, car vous êtes à la fois jeune et expérimenté. | UN | وإنك لخير مثال على هذه الأمة الفتية لأنك تتمتع بالحنكة وبروح الشباب. |
Il est donc déconcertant que cette nation hautement industrialisée, amicale et pacifique ait été empêchée d'appartenir à l'ONU pour des raisons purement politiques. | UN | ومن المحيِّر، إذن، أن تُحرم هذه الأمة المتقدمة النمو والودود والمحبة للسلام من عضوية الأمم المتحدة لأسباب سياسية بحتة. |
Il est bien évident que cette nation naissante se trouvera aux prises avec de nombreuses difficultés et aura de nombreux défis à relever. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذه الأمة الطرية العود ستواجه عددا كبيرا من المصاعب والتحديات. |
cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région. | UN | لقد سببت هذه الأمة الإزعاج لجيرانها ولا يحق لها أن تعيش في هذه المنطقة. |
Notre Président, Nelson Mandela, a dit en 1994 que cette nation ne ferait plus jamais l'expérience de l'oppression d'un individu par un autre. | UN | وقد قال رئيسنا، نلسون مانديلا، عام 1994، إنه يجب ألا تعاني هذه الأمة مجددا أبدا من قمع شخص للآخر. |
Vous avez reçu l'immense responsabilité de refaire de cette nation l'empire qu'il était avant et qu'il peut redevenir. | Open Subtitles | لقد منحوك مسؤولية كبيرة لإعادة هذه الأمة إلى الإمبراطورية التى كانت عليها من قبل |
Plus spécialement, il est très préoccupant que, 18 mois environ après le séisme ravageur qui a frappé Haïti, les efforts menés pour le relèvement de cette nation insulaire soient au point mort. | UN | وفي ملاحظة خاصة، فإن ركود جهود الإنعاش في هايتي بعد مرور قرابة 18 شهرا على وقوع الزلزال المدمر في تلك الدولة الجزيرة يدعو إلى بالغ القلق. |
Sinon, l'ONU doit passer à l'action et créer sans délai une opération de maintien de la paix des Nations Unies dans cette nation. | UN | وإن لم تستطع، فيجب أن تنشط الأمم المتحدة وأن تنشئ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تلك الدولة دون تأخير. |
Nous célébrons aujourd'hui l'accession de cette nation à la place qui lui revient de droit dans le forum de l'humanité, l'Organisation des Nations Unies. | UN | واليوم نحتفل بشغل تلك الدولة مكانها الصحيح في البيت الذي تلتقي فيه البشرية، هذه الأمم المتحدة. |
Récemment, cette nation est venue prendre la place qui lui revient de droit dans cette Organisation. | UN | وأخذت هذه الدولة مؤخرا مكانها الحق في عضوية هذه المنظمة. |
cette nation qui souffre depuis si longtemps est en train de surmonter péniblement mais sûrement les obstacles qui se trouvent sur la voie de la paix et de la stabilité. | UN | وتقوم هذه الدولة التي عانت طويلا بالتغلب بصورة مؤلمة ولكنها ثابتة على العقبات التي تقف في طريفها إلى السلام والاستقرار. |
Le Turkménistan entretient traditionnellement des liens de fraternité étroits avec cette nation qui a connu tant de souffrances. | UN | فمن الناحية التاريخية، ارتبطت تركمانستان بروابط أخوية وثيقة مع هذه الدولة التي طال أمد معاناتها. |
cette nation a des lois anti-discriminatoires pour protéger des citoyens comme mon client, un fier descendant du peuple Cherokee de... l'Oklahoma. | Open Subtitles | هذا البلد يطبّق قوانين تمنع التمييز لحماية المواطنين أمثال موكلي من نسل شعب الشيروكي العظيم من ولاية... |
Je fais ce qu'il faut pour assurer la sécurité et le bien-être de cette nation. | Open Subtitles | أقوم بما يجب لاستمرار أمن وسلامة هذا البلد |
Nous nous félicitons maintenant des progrès remarquables accomplis dans la promotion des objectifs déjà anciens de la liberté, de la justice et de l'égalité dans cette nation. | UN | ونحن اﻵن سعـــــداء بالتقدم الرائع الذي تم إحــــرازه في النهوض باﻷهــــداف التي طال انتظارهــــا والمتمثلـــة في تحقيق الحرية والعدالة والمساواة في ذلك البلد. |
Il existe maintenant une occasion historique pour que ce processus se transforme en réalité et que cette nation et ce peuple, au passé si illustre, connaissent enfin une ère de bien-être et de prospérité. | UN | ولدينا فرصة تاريخية لتحويل تلك الرغبة إلى واقع، بحيث يتمكن ذلك البلد والشعب، بما لهما من ماض مجيد، من التمتع في نهاية المطاف بحقبة من الرفاه والازدهار. |
Nul, dans cette nation, n'a joué plus grand rôle et survécu aux épreuves de la glace et du feu. | Open Subtitles | لا شيء أكثر أهمية في أي وقت مضى لهذه الأمة من البقاء على قيد الحياة في أرض الجليد والنار وفي كل حالة |
Ces œufs sont nommés d'après un traître à cette nation. | Open Subtitles | أن هذه البيضات تمت تسميتها تيمناً بأحد الخائنين لهذا البلد |
Nous, les géants de l'industrie, avons construit cette nation. | Open Subtitles | نحن الصناعيين بنينا هذا الوطن. |
Les blessures de la reconstruction ne cicatriseront pas avant que nous ayons relié cette nation d'est en ouest... | Open Subtitles | لايمكن أن تتلتم ندوب إعادة الإعمار حتى نربط هذه الأمه من شرقها حتى جنوبها... |