"cette nation" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأمة
        
    • تلك الدولة
        
    • هذه الدولة
        
    • هذا البلد
        
    • ذلك البلد
        
    • لهذه الأمة
        
    • لهذا البلد
        
    • هذا الوطن
        
    • هذه الأمه
        
    Et cette nation ne sera que d'avantage superbe une fois que chaque citoyen sera son propre roi ou sa propre reine. Open Subtitles وسوف هذه الأمة أن تكون أكبر يزال مرة واحدة كل مواطن له أو ملكها الخاص أو الملكة.
    cette nation a été fondée par ceux qui ont fui les persécutions religieuses en traversant l'Atlantique. Open Subtitles تم تأسيس هذه الأمة بواسطة أولئك الفارين من الاضطهاد الديني عبر المحيط الأطلسي
    Nous attendons avec intérêt de débattre, à la prochaine réunion, de la manière dont nous pouvons améliorer encore notre assistance à cette nation. UN ونتطلع قدما إلى القيام في الاجتماع التالي بمناقشة الطرق التي يمكن لنا بها تقديم مساعدتنا إلى تلك الدولة.
    Cette décision sera prise si Washington n'adopte pas de mesures pour cesser d'encourager le détournement de navires et les départs illégaux de cette nation des Caraïbes. UN وسيتخذ هذا القرار إذا لم تتخذ واشنطن تدابير للعدول عن تشجيع اختطاف السفن والخروج غير المشروع من هذه الدولة الكاريبية.
    Il a loyalement servi cette nation durant de nombreuses années. A sa place, j'ai nommé un nouveau commandant de nos forces armées. Open Subtitles خدم بإخلاص هذا البلد لعدة سنوات عينت في منصبه، قائدا جديدا لقواتنا المسلحة
    Nous estimons que ces catastrophes, qui ont mis en évidence la vulnérabilité de l'économie nicaraguayenne et de son environnement, ont empêché cette nation de poursuivre son développement. UN ونحن نعتقد أن هذه الكوارث، التي كشفت عن ضعف اقتصاد نيكاراغوا وضعف بيئتها، قد جعلت ذلك البلد غير قادر على السير قدما بتنميته.
    Vous êtes un représentant idéal de cette nation jeune, car vous êtes à la fois jeune et expérimenté. UN وإنك لخير مثال على هذه الأمة الفتية لأنك تتمتع بالحنكة وبروح الشباب.
    Il est donc déconcertant que cette nation hautement industrialisée, amicale et pacifique ait été empêchée d'appartenir à l'ONU pour des raisons purement politiques. UN ومن المحيِّر، إذن، أن تُحرم هذه الأمة المتقدمة النمو والودود والمحبة للسلام من عضوية الأمم المتحدة لأسباب سياسية بحتة.
    Il est bien évident que cette nation naissante se trouvera aux prises avec de nombreuses difficultés et aura de nombreux défis à relever. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الأمة الطرية العود ستواجه عددا كبيرا من المصاعب والتحديات.
    cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région. UN لقد سببت هذه الأمة الإزعاج لجيرانها ولا يحق لها أن تعيش في هذه المنطقة.
    Notre Président, Nelson Mandela, a dit en 1994 que cette nation ne ferait plus jamais l'expérience de l'oppression d'un individu par un autre. UN وقد قال رئيسنا، نلسون مانديلا، عام 1994، إنه يجب ألا تعاني هذه الأمة مجددا أبدا من قمع شخص للآخر.
    Vous avez reçu l'immense responsabilité de refaire de cette nation l'empire qu'il était avant et qu'il peut redevenir. Open Subtitles لقد منحوك مسؤولية كبيرة لإعادة هذه الأمة إلى الإمبراطورية التى كانت عليها من قبل
    Plus spécialement, il est très préoccupant que, 18 mois environ après le séisme ravageur qui a frappé Haïti, les efforts menés pour le relèvement de cette nation insulaire soient au point mort. UN وفي ملاحظة خاصة، فإن ركود جهود الإنعاش في هايتي بعد مرور قرابة 18 شهرا على وقوع الزلزال المدمر في تلك الدولة الجزيرة يدعو إلى بالغ القلق.
    Sinon, l'ONU doit passer à l'action et créer sans délai une opération de maintien de la paix des Nations Unies dans cette nation. UN وإن لم تستطع، فيجب أن تنشط الأمم المتحدة وأن تنشئ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تلك الدولة دون تأخير.
    Nous célébrons aujourd'hui l'accession de cette nation à la place qui lui revient de droit dans le forum de l'humanité, l'Organisation des Nations Unies. UN واليوم نحتفل بشغل تلك الدولة مكانها الصحيح في البيت الذي تلتقي فيه البشرية، هذه الأمم المتحدة.
    Récemment, cette nation est venue prendre la place qui lui revient de droit dans cette Organisation. UN وأخذت هذه الدولة مؤخرا مكانها الحق في عضوية هذه المنظمة.
    cette nation qui souffre depuis si longtemps est en train de surmonter péniblement mais sûrement les obstacles qui se trouvent sur la voie de la paix et de la stabilité. UN وتقوم هذه الدولة التي عانت طويلا بالتغلب بصورة مؤلمة ولكنها ثابتة على العقبات التي تقف في طريفها إلى السلام والاستقرار.
    Le Turkménistan entretient traditionnellement des liens de fraternité étroits avec cette nation qui a connu tant de souffrances. UN فمن الناحية التاريخية، ارتبطت تركمانستان بروابط أخوية وثيقة مع هذه الدولة التي طال أمد معاناتها.
    cette nation a des lois anti-discriminatoires pour protéger des citoyens comme mon client, un fier descendant du peuple Cherokee de... l'Oklahoma. Open Subtitles هذا البلد يطبّق قوانين تمنع التمييز لحماية المواطنين أمثال موكلي من نسل شعب الشيروكي العظيم من ولاية...
    Je fais ce qu'il faut pour assurer la sécurité et le bien-être de cette nation. Open Subtitles أقوم بما يجب لاستمرار أمن وسلامة هذا البلد
    Nous nous félicitons maintenant des progrès remarquables accomplis dans la promotion des objectifs déjà anciens de la liberté, de la justice et de l'égalité dans cette nation. UN ونحن اﻵن سعـــــداء بالتقدم الرائع الذي تم إحــــرازه في النهوض باﻷهــــداف التي طال انتظارهــــا والمتمثلـــة في تحقيق الحرية والعدالة والمساواة في ذلك البلد.
    Il existe maintenant une occasion historique pour que ce processus se transforme en réalité et que cette nation et ce peuple, au passé si illustre, connaissent enfin une ère de bien-être et de prospérité. UN ولدينا فرصة تاريخية لتحويل تلك الرغبة إلى واقع، بحيث يتمكن ذلك البلد والشعب، بما لهما من ماض مجيد، من التمتع في نهاية المطاف بحقبة من الرفاه والازدهار.
    Nul, dans cette nation, n'a joué plus grand rôle et survécu aux épreuves de la glace et du feu. Open Subtitles لا شيء أكثر أهمية في أي وقت مضى لهذه الأمة من البقاء على قيد الحياة في أرض الجليد والنار وفي كل حالة
    Ces œufs sont nommés d'après un traître à cette nation. Open Subtitles أن هذه البيضات تمت تسميتها تيمناً بأحد الخائنين لهذا البلد
    Nous, les géants de l'industrie, avons construit cette nation. Open Subtitles نحن الصناعيين بنينا هذا الوطن.
    Les blessures de la reconstruction ne cicatriseront pas avant que nous ayons relié cette nation d'est en ouest... Open Subtitles لايمكن أن تتلتم ندوب إعادة الإعمار حتى نربط هذه الأمه من شرقها حتى جنوبها...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more