La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. Point 6. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
En conclusion, M. Lallah estime que les recommandations de cette note d'orientation devraient être prises en considération par les autorités françaises. | UN | وختاماً يرى السيد لالاه أن التوصيات الواردة في هذه المذكرة التوجيهية يجب أن تأخذها السلطات الفرنسية في الاعتبار. |
Par cette note, nous les informions du lancement d'un site Internet de la délégation française à la Conférence du désarmement. | UN | وقد أعلمناهم في هذه المذكرة بأن البعثة الفرنسية لدى مؤتمر نزع السلاح أنشأت موقعاً جديداً على الإنترنت بعنوان |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك المذكرة الشفوية تمثل وثيقة تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تمثل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تمثِّل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | والأمين العام يرى أن هذه المذكرة الشفوية تمثل وثائق تفويض مؤقتة ملائمة. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية وثيقة تفويض مؤقتة تفي بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه المذكرة الشفوية تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
Le Conseil a alors décidé que cette note serait révisée compte tenu des observations faites par les gouvernements. | UN | وقد قرر المجلس تنقيح هذه المذكرة على أساس التعليقات التي تقدمها الحكومات. |
On espère que cette note pourra être mise à la disposition du Comité sous sa forme révisée. | UN | ومن المأمول فيه أن تتسنى اتاحة هذه المذكرة إلى اللجنة في صيغتها المنقحة. |
Le rapport du séminaire, préparé par le Secrétariat, figure en annexe de cette note. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة تقرير الحلقة الدراسية الذي أعدته اﻷمانة. مرفـق |
Le PNUD collaborera étroitement à la rédaction de cette note. | UN | وسيشارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على نحو وثيق في اعداد هذه المذكرة. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك المذكرة الشفوية تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك المذكرة الشفوية تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك المذكرة تمثل وثائق تفويض مؤقتة تفي بالغرض. |
cette note d'information mentionnait un pays, les Philippines, dans lequel une enquête globale avait été réalisée en 1998. | UN | وتشير هذه الملاحظة التوجيهية إلى بلد، هو الفلبين، جرت فيه دراسة استقصائية شاملة في عام 1998. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالمذكرة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بها. |
cette note pourrait par exemple renvoyer aux dispositions types qui viennent après dans le texte. | UN | ويمكن أن تشير هذه الحاشية مثلا إلى الأحكام النموذجية التي تأتي بعد ذلك. |
La préoccupation a été exprimée que les questions soulevées dans cette note de bas de page pourraient être négligées si le texte de celle-ci ne figurait que dans le Guide. | UN | وأعرب عن القلق من أنَّ المسائل المثارة في تلك الحاشية قد تغفل إذا ما أورد نصها في الدليل فحسب. |
Des discussions informelles sur cette note tenues à Genève avaient fait ressortir un certain nombre de préoccupations. | UN | أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه الورقة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل. |
Aucune réponse à cette note verbale n'a été reçue. | UN | ولم يتوصل الفريق العامل بأي رد على مذكرته الشفوية. |
Il propose à la Commission de recommander à l'Assemblée générale de prendre acte de cette note. | UN | ومضى قائلاً إنه يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تأخذ علماً بهذه المذكرة. |
Dans cette note, le Conseil a défini la composition, la présidence, les méthodes de travail et la durée du Groupe de travail, et lui a conféré le mandat ci-après : | UN | وهذه المذكرة التي حددت تكوين الفريق العامل ورئاسته وطرائق عمله ومدة عمله، حددت أيضا ولايته على النحو التالي: |
Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter le projet de recommandation contenu dans cette note. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصية الوارد في المذكرة واعتماده. |
En outre, le HCR mettra à jour l'annexe 2 de cette note pour donner des informations sur les activités éventuelles de création de capacités. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستستكمل المفوضية المرفق الثاني لتلك المذكرة ليكون مصدر معلومات عما يمكن اتباعه من أنشطة بناء القدرات. |
Dans l'un ou l'autre cas, si le pays qui fournit un contingent accepte sans réserve de le déployer en réponse à la note verbale, le déploiement sera considéré comme régi par les modalités stipulées dans cette note. | UN | 15 - وفي كلتا الحالتين، إذا قام البلد المساهم بقوات بنشر وحدة عسكرية استجابة للمذكرة الشفوية دون إبداء أي تحفظ، سيكون النشر على أساس هذا التفاهم أو تلك الترتيبات. |
Elle a aussi pris note des vues exprimées au sujet de cette note verbale par la délégation du Royaume-Uni dans sa présentation de sa propre demande. | UN | وأحاطت اللجنة أيضا علما بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرة الشفوية في العرض الذي قدمه وفد المملكة المتحدة. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note verbale constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى اﻷمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة تفي بالغرض. |