Par la suite, un premier groupe de 33 victimes ont mis à profit cette offre. | UN | وعليه، وافقت المجموعة الأولى من الضحايا وعددها 33 ضحية على هذا العرض. |
On attend encore que cette offre soit suivie d'effet. | UN | ولم تتلق اليونيسيف بعد أي رد على هذا العرض. |
Les immigrants n'ayant pas toujours les moyens nécessaires pour satisfaire leurs besoins primaires, profitent aussi de cette offre. | UN | ويستفيد المهاجرون أيضا من هذا العرض إذ لا تتوفر لديهم دائما الوسائل الضرورية لتلبية احتياجاتهم الأولية. |
J'engage la République arabe syrienne à accepter cette offre. | UN | وإنني أدعو الجمهورية العربية السورية إلى قبول ذلك العرض. |
Il a noté qu'un appui financier avait été offert à 95 pays pour leur permettre d'envoyer des représentants et que 80 d'entre eux avaient profité de cette offre. | UN | وأشار الى أن الدعم المالي كان قد قدم الى مندوبي ٥٩ بلدا، وأن ٠٨ بلدا قد انتفعت بهذا العرض. |
Le Comité devrait profiter de cette offre pour sensibiliser la Haut-Commissaire à ses préoccupations. | UN | وينبغي لذلك أن تنتهز اللجنة هذا العرض لتوعية المفوضة السامية بشواغلها. |
Vous avez 20 secondes pour accepter ou décliner cette offre. | Open Subtitles | لديكِ 20 ثانيه لتقبلي او ترفضي هذا العرض |
Je ne te fais pas cette offre parce que j'ai peur d'être toute seule. | Open Subtitles | انا لم اقدم هذا العرض بسبب اني خائفه بأن اكون وحدي |
Certaines d'entre elles ont décliné cette offre et se trouvent toujours en prison. | UN | ورفض بعضهم هذا العرض ولا يزالون في السجن. |
Nous réitérons cette offre de négociations. | UN | وها نحـــن نكــرر اﻵن هذا العرض للمحادثات. |
cette offre a été réitérée par notre Ministre des affaires étrangères, M. Mock, lorsqu'il a pris la parole devant l'Assemblée générale à l'occasion du débat général. | UN | وكــرر وزير الخارجية موك هذا العرض في بيانه خلال المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Il a exprimé l'espoir que cette offre serait prise en considération dans les recommandations du Comité. | UN | وتمنى أن تأخذ توصيات اللجنة هذا العرض بعين الاعتبار. |
À ce jour, nul ne s'est prévalu de cette offre mais il espère que certains auront l'occasion de le faire dans un proche avenir. | UN | وحتى الآن لم يلق هذا العرض قبولاً ولكن المتكلم أعرب عن أمله في أن تسنح فرص لذلك في المستقبل القريب. |
Nous appelons l'Iran à répondre positivement et sans plus tarder à cette offre de dialogue. | UN | وندعو ذلك البلد إلى الرد على نحو إيجابي وبدون مزيد من التأخير على هذا العرض للحوار. |
La Syrie a souligné que cette offre créait un dangereux précédent puisqu'elle allait entraîner une modification de la composition démographique de la population du Golan syrien occupé. | UN | وشددت سوريا على أن هذا العرض يشكل سابقة خطيرة إذ سيغير التركيبة الديمغرافية لسكان الجولان السوري المحتل. |
Le Président a informé les représentants que cette offre avait été approuvée par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأعلمت الرئيسة المندوبين أن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيدت هذا العرض. |
Nous appelons l'Iran à répondre favorablement et sans plus tarder à cette offre de dialogue. | UN | وندعو إيران إلى الرد إيجابياً ومن دون تأخير على هذا العرض للحوار. |
Dans le cas où un État Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, accepterait cette offre. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض. |
Dans le cas où un État Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, accepterait cette offre. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض. |
La réunion a pris acte de cette offre avec gratitude et a décidé de la transmettre au Bureau pour qu'il l'examine plus avant. | UN | وقد أخذ الاجتماع علماً مع الامتنان بهذا العرض واتفق على إحالته إلى المكتب لإيلائه المزيد من النظر. |
Le Comité avait prié l'État partie de lui faire savoir au plus tard le 1er octobre 1993 s'il désirait accepter cette offre. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترسل ردها في حال قبولها لهذا العرض. |
Mais, les Émirats arabes unis n'ont toujours pas répondu à cette offre. | UN | غير أن اﻹمارات العربية المتحدة لم تستجب حتى اﻵن لذلك العرض. |
Je vais te faire cette offre une seule fois. | Open Subtitles | سأعرض عليك هذه الصفقة مرة واحدة وآخر مرة |
Nous nous félicitions de l'offre renouvelée de bons offices du Secrétaire général qu'il a faite à l'Inde et au Pakistan et nous serions heureux d'accepter cette offre. | UN | وإننا نرحب بالمساعي الحميدة التي عرضها الأمين العام مجددا على الهند وباكستان ويسعدنا أن نقبل بذلك العرض. |
Trentecinq États parties ont accepté cette offre et 56 représentants d'États parties ont bénéficié d'un parrainage pour participer à la neuvième Assemblée. | UN | وقبلت هذا العَرض 35 دولة طرفاً وحصل 56 ممثلاً عن دول أطراف على الرعاية لحضور الاجتماع التاسع للدول الأطراف. |
On pense accepter cette offre. | Open Subtitles | نحن نَعتقدُ حول أَخْذ ذلك العرضِ. |
Aucune relation de conditionnalité n'existe entre cette offre et d'autres obligations énoncées dans le Livre blanc; | UN | فلم يتضمن الكتاب الأبيض أي ارتباط اشتراطي بين منح فرصة الحصول على الجنسية والالتزامات الأخرى الواردة في الكتاب؛ |
Et cette offre prend fin aussitôt qu'un autre réacteur entre en fusion. | Open Subtitles | وهذا العرض سينتهي بمجرد أن يبدأ مفاعل اخر في الانصهار |