"cette offre" - Traduction Français en Arabe

    • هذا العرض
        
    • ذلك العرض
        
    • بهذا العرض
        
    • لهذا العرض
        
    • لذلك العرض
        
    • هذه الصفقة
        
    • بذلك العرض
        
    • هذا العَرض
        
    • ذلك العرضِ
        
    • ارتباط اشتراطي
        
    • وهذا العرض
        
    Par la suite, un premier groupe de 33 victimes ont mis à profit cette offre. UN وعليه، وافقت المجموعة الأولى من الضحايا وعددها 33 ضحية على هذا العرض.
    On attend encore que cette offre soit suivie d'effet. UN ولم تتلق اليونيسيف بعد أي رد على هذا العرض.
    Les immigrants n'ayant pas toujours les moyens nécessaires pour satisfaire leurs besoins primaires, profitent aussi de cette offre. UN ويستفيد المهاجرون أيضا من هذا العرض إذ لا تتوفر لديهم دائما الوسائل الضرورية لتلبية احتياجاتهم الأولية.
    J'engage la République arabe syrienne à accepter cette offre. UN وإنني أدعو الجمهورية العربية السورية إلى قبول ذلك العرض.
    Il a noté qu'un appui financier avait été offert à 95 pays pour leur permettre d'envoyer des représentants et que 80 d'entre eux avaient profité de cette offre. UN وأشار الى أن الدعم المالي كان قد قدم الى مندوبي ٥٩ بلدا، وأن ٠٨ بلدا قد انتفعت بهذا العرض.
    Le Comité devrait profiter de cette offre pour sensibiliser la Haut-Commissaire à ses préoccupations. UN وينبغي لذلك أن تنتهز اللجنة هذا العرض لتوعية المفوضة السامية بشواغلها.
    Vous avez 20 secondes pour accepter ou décliner cette offre. Open Subtitles لديكِ 20 ثانيه لتقبلي او ترفضي هذا العرض
    Je ne te fais pas cette offre parce que j'ai peur d'être toute seule. Open Subtitles انا لم اقدم هذا العرض بسبب اني خائفه بأن اكون وحدي
    Certaines d'entre elles ont décliné cette offre et se trouvent toujours en prison. UN ورفض بعضهم هذا العرض ولا يزالون في السجن.
    Nous réitérons cette offre de négociations. UN وها نحـــن نكــرر اﻵن هذا العرض للمحادثات.
    cette offre a été réitérée par notre Ministre des affaires étrangères, M. Mock, lorsqu'il a pris la parole devant l'Assemblée générale à l'occasion du débat général. UN وكــرر وزير الخارجية موك هذا العرض في بيانه خلال المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il a exprimé l'espoir que cette offre serait prise en considération dans les recommandations du Comité. UN وتمنى أن تأخذ توصيات اللجنة هذا العرض بعين الاعتبار.
    À ce jour, nul ne s'est prévalu de cette offre mais il espère que certains auront l'occasion de le faire dans un proche avenir. UN وحتى الآن لم يلق هذا العرض قبولاً ولكن المتكلم أعرب عن أمله في أن تسنح فرص لذلك في المستقبل القريب.
    Nous appelons l'Iran à répondre positivement et sans plus tarder à cette offre de dialogue. UN وندعو ذلك البلد إلى الرد على نحو إيجابي وبدون مزيد من التأخير على هذا العرض للحوار.
    La Syrie a souligné que cette offre créait un dangereux précédent puisqu'elle allait entraîner une modification de la composition démographique de la population du Golan syrien occupé. UN وشددت سوريا على أن هذا العرض يشكل سابقة خطيرة إذ سيغير التركيبة الديمغرافية لسكان الجولان السوري المحتل.
    Le Président a informé les représentants que cette offre avait été approuvée par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأعلمت الرئيسة المندوبين أن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيدت هذا العرض.
    Nous appelons l'Iran à répondre favorablement et sans plus tarder à cette offre de dialogue. UN وندعو إيران إلى الرد إيجابياً ومن دون تأخير على هذا العرض للحوار.
    Dans le cas où un État Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, accepterait cette offre. UN وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض.
    Dans le cas où un État Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, accepterait cette offre. UN وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض.
    La réunion a pris acte de cette offre avec gratitude et a décidé de la transmettre au Bureau pour qu'il l'examine plus avant. UN وقد أخذ الاجتماع علماً مع الامتنان بهذا العرض واتفق على إحالته إلى المكتب لإيلائه المزيد من النظر.
    Le Comité avait prié l'État partie de lui faire savoir au plus tard le 1er octobre 1993 s'il désirait accepter cette offre. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترسل ردها في حال قبولها لهذا العرض.
    Mais, les Émirats arabes unis n'ont toujours pas répondu à cette offre. UN غير أن اﻹمارات العربية المتحدة لم تستجب حتى اﻵن لذلك العرض.
    Je vais te faire cette offre une seule fois. Open Subtitles سأعرض عليك هذه الصفقة مرة واحدة وآخر مرة
    Nous nous félicitions de l'offre renouvelée de bons offices du Secrétaire général qu'il a faite à l'Inde et au Pakistan et nous serions heureux d'accepter cette offre. UN وإننا نرحب بالمساعي الحميدة التي عرضها الأمين العام مجددا على الهند وباكستان ويسعدنا أن نقبل بذلك العرض.
    Trentecinq États parties ont accepté cette offre et 56 représentants d'États parties ont bénéficié d'un parrainage pour participer à la neuvième Assemblée. UN وقبلت هذا العَرض 35 دولة طرفاً وحصل 56 ممثلاً عن دول أطراف على الرعاية لحضور الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    On pense accepter cette offre. Open Subtitles نحن نَعتقدُ حول أَخْذ ذلك العرضِ.
    Aucune relation de conditionnalité n'existe entre cette offre et d'autres obligations énoncées dans le Livre blanc; UN فلم يتضمن الكتاب الأبيض أي ارتباط اشتراطي بين منح فرصة الحصول على الجنسية والالتزامات الأخرى الواردة في الكتاب؛
    Et cette offre prend fin aussitôt qu'un autre réacteur entre en fusion. Open Subtitles وهذا العرض سينتهي بمجرد أن يبدأ مفاعل اخر في الانصهار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus