La clef de cette réussite, outre la cohérence de la politique commerciale mexicaine, est le rôle joué par les principaux partenaires commerciaux. | UN | ورأى أن سر هذا النجاح هو الدور الذي أداه الشركاء التجاريون الرئيسيون، فضلا عن تماسك السياسة التجارية المكسيكية. |
cette réussite a permis d'assurer à des îles comme Aneityum d'être libérée des moustiques depuis dix ans. | UN | ولقد أدى هذا النجاح إلى خلو بعض الجزر، مثل جزيرة أنيتيم ، من البعوض طوال العقد الماضي. |
Mais cette réussite ne sera pas uniquement celle de l'Afrique : tous les fruits du progrès sur le continent contribueront inévitablement au développement d'autres régions du monde. | UN | ولكن هذا النجاح لن يكون نجاح أفريقيا وحدها؛ إن ثمار التقدم في القارة ستساهم حتما في التقدم في أجزاء أخرى من العالم. |
cette réussite devrait encourager, sans plus tarder, le règlement des arrangements relatifs à la période postérieure à l'Accord. | UN | يتعين أن يكون هذا الإنجاز حافزا لتسوية ترتيبات ما بعد اتفاق السلام الشامل دون مزيد من التأخير. |
cette réussite ne doit pas être sapée ni diminuée et le peuple palestinien ne doit pas être puni pour avoir exercé ses droits. | UN | وأضاف أنه يجب عدم تقويض هذا الإنجاز أو الإقلال من شأنه، كما يجب ألا يعاقب الشعب الفلسطيني على ممارسة حقوقه. |
Nous saluons nos dirigeants africains et leurs partenaires, ainsi que tous ceux qui ont contribué à cette réussite. | UN | وإننا نحيي زعماءنا الأفارقة وشركاءهم وكل الآخرين الذين ساهموا في تحقيق هذا النجاح. |
cette réussite est en grande partie due au soutien que nous a prodigué le Conseil d'administration dont vous faites partie. | UN | ويعود قدر كبير من الفضل في هذا النجاح إلى الدعم الذي قدّمتموه لنا، بوصفكم المجلس التنفيذي. |
cette réussite est en grande partie due au soutien que nous a prodigué le Conseil d'administration dont vous faites partie. | UN | ويعود قدر كبير من الفضل في هذا النجاح إلى الدعم الذي قدّمتموه لنا، بوصفكم المجلس التنفيذي. |
cette réussite est à porter au crédit du système de contrôle continu de l’application des recommandations du Bureau, qui doit demeurer un élément essentiel de ses activités. | UN | وإن هذا النجاح يعود إلى نظام رصد الامتثال المنتظم للمكتب، الذي يجب أن يبقى عنصرا أساسيا في أعماله. |
La libération de la totalité des prisonniers, notamment de ceux sur le sort desquels le Groupe s'était prononcé, ne pouvait que consacrer cette réussite. | UN | ولقد تجسد هذا النجاح في الإفراج عن جميع السجناء، ولا سيما أولئك الذين اهتم الفريق بمصيرهم. |
cette réussite est due notamment à cinq facteurs. | UN | ويُعزى هذا النجاح بوجه خاص إلى خمسة عوامل. |
cette réussite est en grande partie due à la libéralisation des échanges et à l'adoption de réformes favorables aux marchés. | UN | ويعتبر جلّ هذا النجاح في مجال التصدير نتيجة مباشرة لتحرير التجارة وإجراء الإصلاحات المتوافقة مع الأسواق. |
cette réussite est due à des réseaux fiables de commercialisation, au système de crédit et à des installations adéquates de stockage pour les agriculteurs. | UN | ويعزى هذا النجاح إلى وجود خطط تسويق موثوقة لدى المزارعين ونظام ائتمان ومرافق تخزين كافية. |
cette réussite s'explique en partie par l'instauration de quotas. | UN | وقد ساهم استخدام الحصص المنصوص عليها للمرأة في التشريعات في جانب من هذا النجاح. |
Nous espérons vivement que cette réussite, qui est digne d'être reproduite, sera reflétée également dans les relations entre le Conseil et les États Membres concernant d'autres domaines. | UN | ويحدونا أمل وطيد بأن ينعكس هذا الإنجاز الجدير بالاقتداء في تعامل المجلس مع الدول الأعضاء في مجالات أخرى. |
Toutefois, cette réussite constitue en même temps un défi car de nombreux programmes connaissent des problèmes de financement, une fois épuisée l'aide financière sous forme de subventions. | UN | بيد أن هذا الإنجاز ذاته يفرض في الوقت نفسه تحديا لأن برامج كثيرة تواجه مشكلات تمويلية ما أن تنتهي مدة المنح. |
Le rôle joué par les cofacilitateurs dans cette réussite prouve que tout sujet abordé à l'ONU peut être débattu selon les principes d'égalité et de respect entre les États, sans que la taille du pays représenté importe. | UN | وبين الدور الذي اضطلع به الميسران في تحقيق هذا الإنجاز أنه يمكن مناقشة أي مسألة تُعرض على الأمم المتحدة وفقا لمبادئ المساواة والاحترام المتبادل بين الدول. |
Pourtant cette réussite ne s'est pas répercutée au niveau social. | UN | لكن هذا الانجاز لم ينعكس في القطاع الاجتماعي. |
cette réussite contribuera à la croissance économique, à la paix et à la sécurité mondiales. | UN | وسيسهم ذلك النجاح في النمو الاقتصادي والسلام والأمن على الصعيد العالمي. |
Il a attribué cette réussite à l'encadrement efficace exercé par le Directeur exécutif et le Directeur de la Division des services de gestion. UNOPS | UN | وعزا ذلك الإنجاز إلى القيادة الفذة للمديرة التنفيذية للصندوق ولمدير شعبة الخدمات الإدارية. |
cette réussite rend hommage aux efforts inlassables du Comité spécial de la décolonisation. | UN | وهذا الإنجاز يعتبر تحية للجهود المكرسة التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Devant cette réussite, on a voulu savoir pourquoi et dans quelles conditions l'intervention du gouvernement était propice à la croissance aussi et quel était le type de politique suivie. | UN | وهذا النجاح هو الذي شجع على البحث في اﻷسباب والظروف التي ساهم بها التدخل الحكومى في النمو، ونوع السياسات التي كانت متبعة. |