"cette réussite" - Translation from French to Arabic

    • هذا النجاح
        
    • هذا الإنجاز
        
    • هذا الانجاز
        
    • ذلك النجاح
        
    • ذلك الإنجاز
        
    • وهذا الإنجاز
        
    • وهذا النجاح
        
    La clef de cette réussite, outre la cohérence de la politique commerciale mexicaine, est le rôle joué par les principaux partenaires commerciaux. UN ورأى أن سر هذا النجاح هو الدور الذي أداه الشركاء التجاريون الرئيسيون، فضلا عن تماسك السياسة التجارية المكسيكية.
    cette réussite a permis d'assurer à des îles comme Aneityum d'être libérée des moustiques depuis dix ans. UN ولقد أدى هذا النجاح إلى خلو بعض الجزر، مثل جزيرة أنيتيم ، من البعوض طوال العقد الماضي.
    Mais cette réussite ne sera pas uniquement celle de l'Afrique : tous les fruits du progrès sur le continent contribueront inévitablement au développement d'autres régions du monde. UN ولكن هذا النجاح لن يكون نجاح أفريقيا وحدها؛ إن ثمار التقدم في القارة ستساهم حتما في التقدم في أجزاء أخرى من العالم.
    cette réussite devrait encourager, sans plus tarder, le règlement des arrangements relatifs à la période postérieure à l'Accord. UN يتعين أن يكون هذا الإنجاز حافزا لتسوية ترتيبات ما بعد اتفاق السلام الشامل دون مزيد من التأخير.
    cette réussite ne doit pas être sapée ni diminuée et le peuple palestinien ne doit pas être puni pour avoir exercé ses droits. UN وأضاف أنه يجب عدم تقويض هذا الإنجاز أو الإقلال من شأنه، كما يجب ألا يعاقب الشعب الفلسطيني على ممارسة حقوقه.
    Nous saluons nos dirigeants africains et leurs partenaires, ainsi que tous ceux qui ont contribué à cette réussite. UN وإننا نحيي زعماءنا الأفارقة وشركاءهم وكل الآخرين الذين ساهموا في تحقيق هذا النجاح.
    cette réussite est en grande partie due au soutien que nous a prodigué le Conseil d'administration dont vous faites partie. UN ويعود قدر كبير من الفضل في هذا النجاح إلى الدعم الذي قدّمتموه لنا، بوصفكم المجلس التنفيذي.
    cette réussite est en grande partie due au soutien que nous a prodigué le Conseil d'administration dont vous faites partie. UN ويعود قدر كبير من الفضل في هذا النجاح إلى الدعم الذي قدّمتموه لنا، بوصفكم المجلس التنفيذي.
    cette réussite est à porter au crédit du système de contrôle continu de l’application des recommandations du Bureau, qui doit demeurer un élément essentiel de ses activités. UN وإن هذا النجاح يعود إلى نظام رصد الامتثال المنتظم للمكتب، الذي يجب أن يبقى عنصرا أساسيا في أعماله.
    La libération de la totalité des prisonniers, notamment de ceux sur le sort desquels le Groupe s'était prononcé, ne pouvait que consacrer cette réussite. UN ولقد تجسد هذا النجاح في الإفراج عن جميع السجناء، ولا سيما أولئك الذين اهتم الفريق بمصيرهم.
    cette réussite est due notamment à cinq facteurs. UN ويُعزى هذا النجاح بوجه خاص إلى خمسة عوامل.
    cette réussite est en grande partie due à la libéralisation des échanges et à l'adoption de réformes favorables aux marchés. UN ويعتبر جلّ هذا النجاح في مجال التصدير نتيجة مباشرة لتحرير التجارة وإجراء الإصلاحات المتوافقة مع الأسواق.
    cette réussite est due à des réseaux fiables de commercialisation, au système de crédit et à des installations adéquates de stockage pour les agriculteurs. UN ويعزى هذا النجاح إلى وجود خطط تسويق موثوقة لدى المزارعين ونظام ائتمان ومرافق تخزين كافية.
    cette réussite s'explique en partie par l'instauration de quotas. UN وقد ساهم استخدام الحصص المنصوص عليها للمرأة في التشريعات في جانب من هذا النجاح.
    Nous espérons vivement que cette réussite, qui est digne d'être reproduite, sera reflétée également dans les relations entre le Conseil et les États Membres concernant d'autres domaines. UN ويحدونا أمل وطيد بأن ينعكس هذا الإنجاز الجدير بالاقتداء في تعامل المجلس مع الدول الأعضاء في مجالات أخرى.
    Toutefois, cette réussite constitue en même temps un défi car de nombreux programmes connaissent des problèmes de financement, une fois épuisée l'aide financière sous forme de subventions. UN بيد أن هذا الإنجاز ذاته يفرض في الوقت نفسه تحديا لأن برامج كثيرة تواجه مشكلات تمويلية ما أن تنتهي مدة المنح.
    Le rôle joué par les cofacilitateurs dans cette réussite prouve que tout sujet abordé à l'ONU peut être débattu selon les principes d'égalité et de respect entre les États, sans que la taille du pays représenté importe. UN وبين الدور الذي اضطلع به الميسران في تحقيق هذا الإنجاز أنه يمكن مناقشة أي مسألة تُعرض على الأمم المتحدة وفقا لمبادئ المساواة والاحترام المتبادل بين الدول.
    Pourtant cette réussite ne s'est pas répercutée au niveau social. UN لكن هذا الانجاز لم ينعكس في القطاع الاجتماعي.
    cette réussite contribuera à la croissance économique, à la paix et à la sécurité mondiales. UN وسيسهم ذلك النجاح في النمو الاقتصادي والسلام والأمن على الصعيد العالمي.
    Il a attribué cette réussite à l'encadrement efficace exercé par le Directeur exécutif et le Directeur de la Division des services de gestion. UNOPS UN وعزا ذلك الإنجاز إلى القيادة الفذة للمديرة التنفيذية للصندوق ولمدير شعبة الخدمات الإدارية.
    cette réussite rend hommage aux efforts inlassables du Comité spécial de la décolonisation. UN وهذا الإنجاز يعتبر تحية للجهود المكرسة التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Devant cette réussite, on a voulu savoir pourquoi et dans quelles conditions l'intervention du gouvernement était propice à la croissance aussi et quel était le type de politique suivie. UN وهذا النجاح هو الذي شجع على البحث في اﻷسباب والظروف التي ساهم بها التدخل الحكومى في النمو، ونوع السياسات التي كانت متبعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more