ويكيبيديا

    "cette salle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه القاعة
        
    • هذه الغرفة
        
    • تلك الغرفة
        
    • هذا المحفل
        
    • هذه الجمعية
        
    • هذه الغرفه
        
    • قاعة المجلس هذه
        
    • هذه القاعات
        
    • وهذه القاعة
        
    • تلك الغرفه
        
    • هذه الصالة
        
    • القاعة الرئيسية
        
    • هذا المسرح
        
    • هذة الغرفة
        
    • قاعة المحكمة
        
    Durant des décennies, les échos de cette guerre froide ont résonné dans cette salle. UN طيلة عقود وعقود سمعنا أصداء تلك الحرب الباردة في هذه القاعة.
    Il pourrait être dit que ce retour aujourd'hui de la délégation sud-africaine dans cette salle est une formalité vu les récents événements historiques dans ce pays. UN يمكن أن يقال إن عودة وفد جنوب افريقيا اليوم إلى هذه القاعة مجرد عملية شكلية، في أعقاب اﻷحداث التاريخية في جنوب افريقيا.
    Il en résulte que les millions de Sud-Africains qui avaient été privés de leur voix dans cette salle peuvent à nouveau s'y faire entendre. UN ونتيجة لذلك ان الملايين من أبناء جنوب افريقيا الذين حرموا من الافصاح عن آرائهم في هذه القاعة سوف يسمعون مرة أخرى.
    Je dois dire que son importance a été justement reconnue dans cette salle par les orateurs qui m'ont précédé. UN لقد جرى الاعتراف الواجب بأهمية هذه المسألة في هذه القاعة من جانب كل من تكلم من قبلي.
    La rencontre de la semaine dernière n'était pas une réunion, mais une consultation informelle qui, incidemment, s'est tenue dans cette salle. UN والترتيب الذي تم اﻷسبوع الماضي لم يكن اجتماعاً. لقد كان تشاوراً غير رسمي شاءت الظروف أن يجري في هذه الغرفة.
    Il serait aussi souhaitable de donner au rapport un caractère plus analytique, comme il a été dit à maintes reprises dans cette salle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحظى محتوياته بقدر أكبر من التحليل، كما قيل مرارا وتكرارا في هذه القاعة.
    Dès lors, je souhaiterais que le Groupe des 21 puisse rester dans cette salle pour tenir ses consultations, étant donné qu'il est le plus nombreux. UN فهل تسمحوا لي بأن أقول إذن، إن أمكن ذلك، إنه ربما تستطيع مجموعتنا البقاء في هذه القاعة للتشاور نظراً ﻷن عددها أكبر.
    C'est une question qui mérite un débat très approfondi dans cette salle. UN وهذه مسألة تستحق قدرا كبيرا من النقاش في هذه القاعة العظيمة.
    L'hystérie démodée et excessive qui a été répétée tout au long de neuf gouvernements a été de nouveau introduite dans cette salle. UN إن الهستيريا الزائدة التي عفى عليها الزمن والتي كررت خلال ولاية تسع حكومات، أحضرت مرة أخرى إلى هذه القاعة.
    Le monde, au-delà des portes de cette salle, change rapidement. UN إن العالم خارج أبواب هذه القاعة يتغير بسرعة.
    Aujourd'hui il y a dans cette salle un nombre jamais réuni auparavant en un seul lieu de personnes ayant le pouvoir de parvenir à cet objectif. UN وفي هذه القاعة اليوم عدد أكبر من العشر لهم القدرة على تحقيق ذلك الهدف، أكبر ممن سبق أن اجتمعوا في مكان واحد.
    Dans un autre domaine, je me vois obligé de commenter les observations qu'a faites récemment, dans cette salle, le distingué représentant de la Chine. UN وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر.
    Lorsque je repense au passé, je me souviens de ma première apparition dans cette salle solennelle et de la première déclaration que j'ai faite ici même. UN وإنني إذ أنظر إلى الوراء أستعيد في ذهني المرة الأولى التي ظهرت فيها في هذه القاعة الموقرة وألقيت فيها أول بيان لي.
    Je suis sûr que tous les représentants présents dans cette salle partagent notre avis. UN وإنني على ثقة بأن جميع الحاضرين في هذه القاعة يشاطرونا رأينا.
    Il doit également disposer des ressources nécessaires pour transmettre le message de l'Assemblée au-delà des limites de cette salle. UN ويجب أيضا أن يُزوَّد الرئيس بالموارد التي تتيح له حمل رسالة الجمعية إلى خارج جدران هذه القاعة.
    En effet, si vous souhaitez conférer une légitimité à une action mondiale, seuls les Membres présents dans cette salle seront en mesure de le faire. UN وبالفعل، لو أردت أن تُضفي الشرعية على أي إجراء عالمي، لن يستطيع القيام بذلك إلا الأعضاء الجالسون في هذه القاعة.
    Et n'oublions pas que la société internationale suivra de très près les débats qui se dérouleront dans cette salle. UN ويجب أن نتذكر أن المجتمع الدولي سيلقي نظرة فاحصة جدا على المداولات التي تجري في هذه القاعة.
    Je crois comprendre que cette question ne fait pas l'unanimité au sens du Bureau, ni même dans cette salle. UN وحسبما أفهم، لا توجد وحدة في المواقف حول هذه المسألة في المكتب ولا هنا في هذه القاعة.
    Ce texte ne cherche pas à surmonter les divergences qui, nous le savons, opposent certaines délégations dans cette salle. UN ولا يحاول هذا النص حل الخلافات التي نعرف أنها موجودة بين الوفود في هذه الغرفة.
    Ok, donc cette salle est aussi connectée aux suites médicales de récupération de l'hôtel. Open Subtitles حسن، هذه الغرفة لها صلة أيضاً بأجنحة النقاهة الطبية في الفندق
    C'est ici, dans cette salle, que ma femme a révélé des choses très importantes à un grand nombre de personnes. Open Subtitles هناك في تلك الغرفة قامتزوحتي.. بالكشف عن كمية كبيرة من المعلومات .. لكمية كبيرة من الناس.
    Vous êtes certainement l'un de nos collègues les plus respectés dans cette salle. UN ولهذا فإنكــم ممـــن يتمتعــون ببالغ الاحترام مــن جانــب جميــع زملائنــا في هذا المحفل.
    Aucun de nous dans cette salle ne pourrait sérieusement contester le besoin de poursuivre la réforme de l'ONU. UN ولا يمكن ﻷحد في هذه الجمعية أن يشكك فعلا في الحاجة إلى استمرار إصلاح اﻷمم المتحدة.
    L'une des trois personnes dans cette salle va leur dire. Open Subtitles واحد من الثلاث أشخاص في هذه الغرفه سيخبرهم
    Ce dont nous avons réellement besoin dans cette salle du Conseil, c'est de créativité. UN فما نحتاج إليه بحق في قاعة المجلس هذه هو التحلي بروح الابتكار.
    Nous n'avons pas seulement accueilli des jeunes représentants de la jeunesse dans cette salle mais également la réalité de la situation de nombreux jeunes dans le monde. UN ونحن لم نجلب إلى هذه القاعات فتية يمثلون الشباب فحسب، بل جلبنا معهم واقع حال الكثير من الشباب في العالم.
    cette salle additionnelle, financée grâce à des contributions volontaires, a aidé au progrès constant de nos affaires et constitue un important élément de notre Stratégie de fin de mandat. UN وهذه القاعة الإضافية للمحكمة، التي تم تمويلها بواسطة التبرعات، تيسّر التقدم الثابت المحرز في قضايانا، وتشكّل عنصرا هاما في استراتيجية الإنجاز التي نتبعها.
    On a passé chaque jour dans cette salle en se disant à l'un et à l'autre d'accepter ce que nous sommes. Open Subtitles نقضي كل يوم معاً في تلك الغرفه نقول لبعض لكي نتقبل من نحن
    Je veux que tous ceux qui utilisent cette salle entendent ça. Open Subtitles أريد مِن جميع مَن يستغل هذه الصالة أن يسمعني
    Des cartes d'accès à la salle des séances plénières seront également délivrées aux autres participants, outre les délégations des gouvernements, en fonction du nombre de sièges qui leur sera réservé dans cette salle. UN وستصرف أيضا بطاقات لدخول القاعة الرئيسية للمشتركين اﻵخرين، باﻹضافة الى الوفود الحكومية، وفقا لحصة المقاعد المعينة لهم في القاعة الرئيسية.
    Tous ce que tu vois à l'écrans est fais pour ça, cependant c'est tiré d'une histoire vraie-- certaines de ces choses se sont produites ici même dans cette salle obscure. ooh, ooh, ma scène arrive. Open Subtitles رغم أنه يستند على قصة حقيقية بعضها حدث في هذا المسرح لقد جاء دوري
    Je déteste cette salle. Open Subtitles لا أحب هذة الغرفة
    On compte que cette salle d'audience pourra être mise à la disposition des juges dès le début de 2010. UN وقد اختير مهندس معماري لتصميم قاعة المحكمة التي يتوقع أن تكون جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد