cette session a été en grande partie consacrée aux modalités. | UN | والى حد كبير، تناولت هذه الدورة تلك العملية. |
Il est également heureux d'avoir parrainé au cours de cette session certaines résolutions relatives à des questions humanitaires. | UN | ويسرنا أيضا أن نكون من بين مقدمي عدد من القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية خلال هذه الدورة. |
Je suis certain que, sous la direction éclairée de l'Ambassadeur Hohenfellner, cette session sera couronnée de succès. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن القيادة الماهرة للسفير هوهنفلنر ستوجه هذه الدورة إلى خاتمة مثمرة. |
Faute de temps, le Comité de rédaction n'a cependant pu adopter provisoirement le projet d'article 12 à cette session. | UN | غير أنه لم يتسن للجنة الصياغة، نظرا لضيق الوقت، اعتماد مشروع المادة 12 بصفة مؤقتة في تلك الدورة. |
Une réunion de haut niveau visant à examiner l'efficacité de l'arrangement se tiendra à cette session. | UN | وسيُعقد في إطار تلك الدورة جزء رفيع المستوى من المنتدى لاستعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
Nous ne doutons pas que cette session oeuvrera à la réalisation de ces objectifs. | UN | ولنأمل اﻷمـــل والثقــة بأن هذه الدورة ستؤدي الى تحقيق هذه اﻷهداف. |
Nous sommes certains que sa sagesse et sa longue expérience concourront à la réalisation des nobles buts de cette session. | UN | فنحن على ثقة من أنه بحكمته الغنية وخبرتـــه الطويلة ستفيد هذه الدورة في تحقيق أهدافهـــا النبيلة. |
Pendant cette session, nous examinerons de nombreuses questions difficiles et importantes. | UN | إن هذه الدورة سوف تعالج مسائل عديدة صعبة وهامة. |
Je mentionnerai, dans ce contexte, l'importance de certains des points de l'ordre du jour de cette session. | UN | واسمحوا لي بأن أشير في هذا السياق إلى أهمية بعض المشاكل المدرجـــة فـــي جدول أعمال هذه الدورة. |
Cependant, nous comprenons l'importance du maintien d'un consensus sur cette question, et nous sommes prêts, à cette session également, à maintenir le texte de consensus. | UN | ومع ذلك، فإننا نتفهم أهمية الحفاظ على اﻹجماع في هذا الموضوع، ونحن على استعداد أن نبقي على نص اﻹجماع في هذه الدورة أيضا. |
Les événements qui nous ont contraints à convoquer d'urgence cette session ne peuvent être examinés à vide. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى اﻷحداث التي حثتنا على عقد هذه الدورة بمعزل عن سياقها. |
Je voudrais rappeler ce que M. Abba Eban, ancien Ministre israélien des affaires étrangères, a dit dans son autobiographie sur les résultats de cette session. | UN | دعوني أذكركم بما قاله السيد آبا إيبان، القديم، وزير خارجية إسرائيل المحنك اﻷسبق في سيرته الشخصية بشأن حصيلة هذه الدورة. |
Au cours de cette session, nous avons essayé d'accélérer la mise en oeuvre du programme Action 21 et de débloquer les moyens pour ce faire. | UN | إن تركيزنا في هذه الدورة الاستثنائية انصب على تسريع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى فك القيود عن الوسائل التي تيسر ذلك. |
La Conférence évaluera les travaux réalisés par la CNUCED depuis sa huitième session, ainsi que les réformes institutionnelles adoptées à cette session. | UN | سيقيﱢم المؤتمر العمل الذي أنجزه الاونكتاد منذ دورته الثامنة، فضلا عن الاصلاحات المؤسسية التي اعتمدت في تلك الدورة. |
Le Bureau des services de conférence serait consulté au sujet de la possibilité de modifier les dates de cette session. | UN | وسيجري الاتصال بمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم باﻷمم المتحدة بشأن إمكانية تغيير موعد انعقاد تلك الدورة. |
Le rapport du Conseil sur cette session constitue la première partie du présent rapport. | UN | ويشكل تقرير المجلس عن تلك الدورة الجزء اﻷول من هذا التقرير. |
La Conférence évaluera les travaux réalisés par la CNUCED depuis sa huitième session, ainsi que les réformes institutionnelles adoptées à cette session. | UN | سيقيﱢم المؤتمر العمل الذي أنجزه الاونكتاد منذ دورته الثامنة، فضلا عن الاصلاحات المؤسسية التي اعتمدت في تلك الدورة. |
La Conférence évaluera les travaux réalisés par la CNUCED depuis sa huitième session, ainsi que les réformes institutionnelles adoptées à cette session. | UN | سيقيﱢم المؤتمر العمل الذي أنجزه اﻷونكتاد منذ دورته الثامنة، فضلا عن اﻹصلاحات المؤسسية التي اعتمدت في تلك الدورة. |
La Conférence évaluera les travaux réalisés par la CNUCED depuis sa huitième session, ainsi que les réformes institutionnelles adoptées à cette session. | UN | سيقيﱢم المؤتمر العمل الذي أنجزه الاونكتاد منذ دورته الثامنة، فضلا عن الاصلاحات المؤسسية التي اعتمدت في تلك الدورة. |
Je remercie également le Président de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session, qui a dirigé avec une grande compétence les travaux de cette session. | UN | كما أشكر رئيس الدورة الرابعة والستين لقيادته الممتازة لتلك الدورة. |
Elles sont venues de loin, au propre comme au figuré, pour être présente à cette session. | UN | وقد قطع المشاركون مسافات طويلة، بالمعنى الحرفي والمجازي للكلمة، للوصول إلى الدورة الحالية. |
cette session devrait être organisée à une date choisie de manière à coïncider avec les célébrations du cinquantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies. | UN | ورأوا أن يكون عقد هذه الجلسة في موعد يوافق احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Je suis particulièrement redevable aux vice-présidents et aux présidents de commissions qui ont grandement contribué aux résultats positifs de cette session. | UN | وإنني مدين بصفة خاصة لنواب الرئيس ورؤساء اللجان الذين أسهموا إسهاما عظيما في النتيجة اﻹيجابية لهذه الدورة. |
Le rapport de cette session figure à l'annexe IV. | UN | ويرد التقرير الصادر عن هذا الاجتماع في المرفق الرابع. |
cette session extraordinaire a été un bon point de départ pour renforcer ce dialogue. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية هي نقطة انطلاق مناسبة لدفع عجلة هذا الحوار. |
Le rôle de la Commission dans le processus préparatoire de cette session extraordinaire a été souligné. | UN | وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية. |
Le représentant de l'UNODC a invité les délégations et observateurs du Groupe de travail à participer à cette session. | UN | ودعا ممثل المكتب الوفود والمراقبين المشاركين في الفريق العامل إلى حضور ذلك الاجتماع. |
Ordres du jour de la session d'organisation pour 2009, de la reprise de cette session et de la session de fond de 2009 | UN | جداول أعمال الدورة التنظيمية والدورة التنظيمية المستأنفة لعام 2009 والدورة الموضوعية لعام 2009 |
Il serait absurde que les pays dont les chefs d'État étaient présents à Copenhague ne soient pas présents aussi à cette session extraordinaire. | UN | فسوف يكون من غير المعقول أن تتخلف البلدان التي شارك رؤساؤها في قمة كوبنهاغن عن الاشتراك في الدورة الاستثنائية أيضا. |
Le rapport sur cette session a été présenté au Comité administratif de coordination (CAC). | UN | وقدم التقرير المتعلق بالدورة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Les exposés présentés durant cette session ont insisté sur le fait que les zones arides et semi-arides étaient les plus vulnérables à la désertification. | UN | وجرى التأكيد في العروض المقدمة أثناء تلك الجلسة على أنَّ المناطق القاحلة وشبه القاحلة هي الأكثر عرضة للتصحّر. |
Ma délégation est tout à fait convaincue que, sous votre direction compétente, cette session sera couronnée de succès. | UN | وإن وفد بلادي على ثقة تامة بأن رئاستكم القديرة ستؤدي بهذه الدورة الى خاتمة ناجحة. |