cette tendance s'est accentuée ces cinq dernières années. | UN | وقد تعزز هذا الاتجاه أثناء السنوات الخمس الماضية. |
cette tendance s'est aggravée à mesure que le BIT a fait paraître divers rapports. | UN | وقد تزايدت خطورة هذا الاتجاه في التقارير المتتالية الصادرة عن مكتب العمل الدولي. |
cette tendance s'observe aussi bien chez les hommes que chez les femmes. | UN | وكثيرا ما يلاحظ هذا الاتجاه بين الرجال والنساء على حد سواء. |
cette tendance s'est manifestée dans toutes les régions du monde, ce qui en fait un facteur important du commerce SudSud. | UN | وقد ظهر هذا الاتجاه في جميع مناطق العالم مما يجعله أحد العوامل المهمة في التجارة بين الجنوب والجنوب. |
cette tendance s'étend également à d'autres secteurs tels que l'agriculture, l'industrie lourde et les industries manufacturières. | UN | ويتسع هذا التوجه ليشمل قطاعات أخرى مثل الزراعة والصناعة الثقيلة والتصنيع. |
cette tendance s'est aggravée avec le temps dans un certain nombre de pays. | UN | وازدادت هذه النزعة سوءا بمر الزمن في عدد من البلدان. |
cette tendance s'est traduite par une augmentation de 34,3 millions de dollars des dépenses relatives aux traitements. | UN | ونتج عن هذا الاتجاه زيادة في الاحتياجات في إطار بند المرتبات قدرها 34.3 مليون دولار. |
cette tendance s'est déjà manifestée ces dernières années, et il faut espérer qu'elle s'accentuera encore davantage à l'avenir. | UN | ولقد تجلى هذا الاتجاه فعلا في السنوات اﻷخيرة، ولا يسع المرء إلا أن يأمل في متابعته بمزيد من التطبيق والتدعيم. |
Le FNUAP a fait savoir au Comité que cette tendance s'était poursuivie en 1993, mais qu'il ne disposait pas de chiffres détaillés au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وأخبر الصندوق المجلس بأن هذا الاتجاه قد استمر في عام ١٩٩٣، ولكن لم تكن هناك أرقام مفصلة عند إعداد هذا التقرير. |
cette tendance s'est inversée en 1990 par la diminution radicale des effectifs de l'élevage. | UN | إلا أن هذا الاتجاه قد انعكس من خلال حدوث انخفاض هائل في أعداد المواشي. |
cette tendance s'est intensifiée pendant les quatre premiers mois de 1994. | UN | وتكثﱠف هذا الاتجاه في اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٤٩٩١. |
À mesure que l'exécution nationale se développera, cette tendance s'accélérera. | UN | ومع تزايد التوسع في التنفيذ الوطني، يلاحظ أن هذا الاتجاه سيتعرض لتسارع مطرد. |
cette tendance s'est poursuivie jusqu'en 1992, avec une diminution de la production de 2,06 %. | UN | واستمر هذا الاتجاه حتى عام ٢٩٩١ مؤدياً الى انخفاض الانتاج بنسبة ٦٠,٢ في المائة. |
cette tendance s'inverse pour les postes d'entretien. | UN | وينعكس هذا الاتجاه بالنسبة لوظائف الصيانة. |
cette tendance s'est largement poursuivie dans les années 90 et jusque dans la première décennie du nouveau siècle. | UN | وقد تواصل هذا الاتجاه خلال معظم التسعينات والعقد الأول من القرن الجديد. |
cette tendance s'explique par les difficiles conditions de vie au Darfour et les risques sanitaires associés au séjour dans cette région. | UN | ويعكس هذا الاتجاه الصعوبات الشديدة التي تفرضها الظروف المعيشية القاسية والمخاطر الصحية المرتبطة بالإقامة في دارفور. |
cette tendance s'est récemment aggravée, 7 navires seulement étant disponibles sur les 12 indiqués dans les prévisions. | UN | وبلغ هذا الاتجاه أدنى مستوياته في الآونة الأخيرة، إذ من بين 12 سفينة تشكل احتياجات القوة، لا توجد سوى 7 سفن متاحة. |
Les PPTE avaient ainsi pu augmenter leurs dépenses sociales, mais cette tendance s'inverse actuellement avec la chute des exportations et des prix des matières premières des pays en développement liée à la crise en cours. | UN | ومكن هذا بلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة إنفاقها الاجتماعي، لكن هذا الاتجاه آخذ في التراجع لأن أسعار صادرات وسلع البلدان النامية انخفض بقدر كبير نتيجة للأزمة الحالية. |
cette tendance s'est poursuivie en 2011, avec un nombre d'arrivées supérieur d'environ 10 % à celui de l'année précédente. | UN | واستمر هذا الاتجاه في عام 2011، مع ارتفاع عدد الوافدين بحوالي 10 في المائة عن العام السابق. |
L'activité du secteur du bâtiment est en déclin depuis une dizaine d'année, et cette tendance s'est confirmée en 2001. | UN | وما فتئ هذا القطاع يتراجع خلال العقد الماضي، وتواصل هذا الاتجاه في عام 2001. |
Nous avons vu récemment cette tendance s'affirmer lorsque le Conseil a tenu des séances publiques pour examiner certaines questions pressantes, ce qui a permis aux États non membres d'apporter une contribution à ses débats. | UN | وقد شهدنا مؤخرا هذا التوجه حينما خصص المجلس جلسات علنية لبعض المسائل الملحة مما أتاح لغير اﻷعضاء فيه الاشتراك في المناقشات. |
cette tendance s'accentue avec l'évolution qualitative de l'emploi féminin : en 1994, 34 % des femmes travailleuses étaient analphabètes; en 1997, cette proportion n'était plus que de 12,5 %. | UN | وتزداد هذه النزعة مع التطور النوعي لعمل المرأة: ففي عام ٤٩٩١ كانت نسبة اﻷميات بين العاملات تبلغ ٤٣ في المائة؛ وانخفضت هذه النسبة في عام ٧٩٩١ إلى ٥,٢١ في المائة فقط. |