"cette tendance s'" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الاتجاه
        
    • هذا التوجه
        
    • هذه النزعة
        
    cette tendance s'est accentuée ces cinq dernières années. UN وقد تعزز هذا الاتجاه أثناء السنوات الخمس الماضية.
    cette tendance s'est aggravée à mesure que le BIT a fait paraître divers rapports. UN وقد تزايدت خطورة هذا الاتجاه في التقارير المتتالية الصادرة عن مكتب العمل الدولي.
    cette tendance s'observe aussi bien chez les hommes que chez les femmes. UN وكثيرا ما يلاحظ هذا الاتجاه بين الرجال والنساء على حد سواء.
    cette tendance s'est manifestée dans toutes les régions du monde, ce qui en fait un facteur important du commerce SudSud. UN وقد ظهر هذا الاتجاه في جميع مناطق العالم مما يجعله أحد العوامل المهمة في التجارة بين الجنوب والجنوب.
    cette tendance s'étend également à d'autres secteurs tels que l'agriculture, l'industrie lourde et les industries manufacturières. UN ويتسع هذا التوجه ليشمل قطاعات أخرى مثل الزراعة والصناعة الثقيلة والتصنيع.
    cette tendance s'est aggravée avec le temps dans un certain nombre de pays. UN وازدادت هذه النزعة سوءا بمر الزمن في عدد من البلدان.
    cette tendance s'est traduite par une augmentation de 34,3 millions de dollars des dépenses relatives aux traitements. UN ونتج عن هذا الاتجاه زيادة في الاحتياجات في إطار بند المرتبات قدرها 34.3 مليون دولار.
    cette tendance s'est déjà manifestée ces dernières années, et il faut espérer qu'elle s'accentuera encore davantage à l'avenir. UN ولقد تجلى هذا الاتجاه فعلا في السنوات اﻷخيرة، ولا يسع المرء إلا أن يأمل في متابعته بمزيد من التطبيق والتدعيم.
    Le FNUAP a fait savoir au Comité que cette tendance s'était poursuivie en 1993, mais qu'il ne disposait pas de chiffres détaillés au moment de la rédaction du présent rapport. UN وأخبر الصندوق المجلس بأن هذا الاتجاه قد استمر في عام ١٩٩٣، ولكن لم تكن هناك أرقام مفصلة عند إعداد هذا التقرير.
    cette tendance s'est inversée en 1990 par la diminution radicale des effectifs de l'élevage. UN إلا أن هذا الاتجاه قد انعكس من خلال حدوث انخفاض هائل في أعداد المواشي.
    cette tendance s'est intensifiée pendant les quatre premiers mois de 1994. UN وتكثﱠف هذا الاتجاه في اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٤٩٩١.
    À mesure que l'exécution nationale se développera, cette tendance s'accélérera. UN ومع تزايد التوسع في التنفيذ الوطني، يلاحظ أن هذا الاتجاه سيتعرض لتسارع مطرد.
    cette tendance s'est poursuivie jusqu'en 1992, avec une diminution de la production de 2,06 %. UN واستمر هذا الاتجاه حتى عام ٢٩٩١ مؤدياً الى انخفاض الانتاج بنسبة ٦٠,٢ في المائة.
    cette tendance s'inverse pour les postes d'entretien. UN وينعكس هذا الاتجاه بالنسبة لوظائف الصيانة.
    cette tendance s'est largement poursuivie dans les années 90 et jusque dans la première décennie du nouveau siècle. UN وقد تواصل هذا الاتجاه خلال معظم التسعينات والعقد الأول من القرن الجديد.
    cette tendance s'explique par les difficiles conditions de vie au Darfour et les risques sanitaires associés au séjour dans cette région. UN ويعكس هذا الاتجاه الصعوبات الشديدة التي تفرضها الظروف المعيشية القاسية والمخاطر الصحية المرتبطة بالإقامة في دارفور.
    cette tendance s'est récemment aggravée, 7 navires seulement étant disponibles sur les 12 indiqués dans les prévisions. UN وبلغ هذا الاتجاه أدنى مستوياته في الآونة الأخيرة، إذ من بين 12 سفينة تشكل احتياجات القوة، لا توجد سوى 7 سفن متاحة.
    Les PPTE avaient ainsi pu augmenter leurs dépenses sociales, mais cette tendance s'inverse actuellement avec la chute des exportations et des prix des matières premières des pays en développement liée à la crise en cours. UN ومكن هذا بلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة إنفاقها الاجتماعي، لكن هذا الاتجاه آخذ في التراجع لأن أسعار صادرات وسلع البلدان النامية انخفض بقدر كبير نتيجة للأزمة الحالية.
    cette tendance s'est poursuivie en 2011, avec un nombre d'arrivées supérieur d'environ 10 % à celui de l'année précédente. UN واستمر هذا الاتجاه في عام 2011، مع ارتفاع عدد الوافدين بحوالي 10 في المائة عن العام السابق.
    L'activité du secteur du bâtiment est en déclin depuis une dizaine d'année, et cette tendance s'est confirmée en 2001. UN وما فتئ هذا القطاع يتراجع خلال العقد الماضي، وتواصل هذا الاتجاه في عام 2001.
    Nous avons vu récemment cette tendance s'affirmer lorsque le Conseil a tenu des séances publiques pour examiner certaines questions pressantes, ce qui a permis aux États non membres d'apporter une contribution à ses débats. UN وقد شهدنا مؤخرا هذا التوجه حينما خصص المجلس جلسات علنية لبعض المسائل الملحة مما أتاح لغير اﻷعضاء فيه الاشتراك في المناقشات.
    cette tendance s'accentue avec l'évolution qualitative de l'emploi féminin : en 1994, 34 % des femmes travailleuses étaient analphabètes; en 1997, cette proportion n'était plus que de 12,5 %. UN وتزداد هذه النزعة مع التطور النوعي لعمل المرأة: ففي عام ٤٩٩١ كانت نسبة اﻷميات بين العاملات تبلغ ٤٣ في المائة؛ وانخفضت هذه النسبة في عام ٧٩٩١ إلى ٥,٢١ في المائة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus