- La baisse du chômage de longue durée plus forte que celle des hommes; | UN | انخفاض البطالة الطويلة الأجل بين النساء بصورة أكبر منها بين الرجال؛ |
Le chômage de longue durée a également augmenté ces dernières années. | UN | كذلك زادت البطالة الطويلة الأجل في السنوات القليلة الماضية. |
Le chômage de longue durée chez les jeunes et d'autres groupes sociaux, en particulier, ne facilitera pas l'insertion sociale de ces groupes. | UN | وبوجه خاص، سيؤدي استمرار البطالة الطويلة الأجل في صفوف الشباب وفئات اجتماعية أخرى إلى زيادة صعوبة إدماج هذه الفئات في المجتمع. |
Ce dernier système est appelé à remplacer progressivement le système d'exclusion sur la base du chômage de longue durée. | UN | وسيحل هذا النظام تدريجياً محل نظام الإقصاء على أساس البطالة الطويلة الأمد. |
Des efforts plus importants en vue du placement des personnes appartenant à ce groupe pourront permettre de prévenir le chômage de longue durée. | UN | كما أن تكثيف الجهود في مجال التوظيف لصالح هذه المجموعة من العاطلين يحول دون حدوث بطالة طويلة الأمد. |
En Europe centrale et orientale en particulier, les marchés du travail se caractérisent par des taux de chômage stabilisés à des niveaux élevés et une augmentation du chômage de longue durée. | UN | وتتسم أسواق العمل في وسط وشرق أوروبا عموما بمعدلات بطالة استقرت على مستوى عالٍ وبزيادة في البطالة الطويلة الأجل. |
L'objectif est d'éviter, chez les jeunes qui entrent sur le marché du travail, un chômage de longue durée, qui représenterait une perte de maind'œuvre qualifiée. | UN | يهدف هذا التدبير إلى اتقاء البطالة الطويلة الأجل بين الشباب وهم يدخلون سوق العمل، لأن ذلك يمثل خسارة لما هو مكتسَب من رأس مال بشري. |
Il prévoit un ensemble de mesures pour remédier au problème du chômage de longue durée. | UN | وتشمل هذه الخطة مجموعة شاملة من التدابير لمواجهة البطالة الطويلة الأجل. |
Le chômage de longue durée constitue la principale source d’exclusion sociale dans les pays de l’OCDE. | UN | وتمثل البطالة الطويلة الأجل السبب الرئيسي للاستبعاد الاجتماعي في بلدان المنظمة. |
Des services de placement très actifs peuvent aussi aider à éviter le chômage de longue durée. | UN | وتساعد الخدمات الكثيفة العمالة أيضا على تفادي البطالة الطويلة الأجل. |
La Slovaquie a fait des efforts particuliers pour réduire le chômage de longue durée chez les femmes roms. | UN | وبذلت سلوفاكيا جهودا خاصة لتقليل البطالة الطويلة الأجل في صفوف نساء الروما. |
Également, le chômage de longue durée, parmi les personnes âgées, a diminué. | UN | وقد انخفضت أيضا البطالة الطويلة الأجل بين المسنين. |
La persistance du chômage de longue durée observée depuis la crise contraste avec la reprise économique progressive enregistrée dans le monde et continue de susciter la crainte d'une reprise sans emploi. | UN | وثمة تناقض بين استمرار البطالة الطويلة الأجل منذ نشوب الأزمة وبين الانتعاش الاقتصادي العالمي التدريجي، ولا تزال هناك مخاوف من حدوث انتعاش لا يهيئ فرصا للعمل. |
Le chômage de longue durée représente un défi particulier, de nombreuses personnes étant sans emploi pendant six mois ou plus. | UN | وتشكل البطالة الطويلة الأجل صعوبة خاصة، حيث يظل العديد منهم عاطلين عن العمل لمدة تزيد على ستة أشهر أو أكثر. |
Il existe en Belgique des mesures spécifiques visant à lutter contre le chômage de longue durée dont souffrent majoritairement les femmes. | UN | توجد في بلجيكا تدابير محددة لمكافحة البطالة الطويلة الأجل التي تشكل النساء أغلبية من يعانون منها. |
Entre 1995 et 2002, le taux de chômage de longue durée a baissé à 4,3 % chez les femmes actives et 3,4 % chez les hommes actifs. | UN | وفيما بين عامي 1995 و2002، انخفض معدل البطالة الطويلة الأجل إلى 4.3 في المائة لدى الناشطات و3.4 في المائة لدى الناشطين. |
En 2001, le chômage de longue durée était le plus bas, à la fois pour les hommes et les femmes. | UN | وفي عام 2001 وصلت البطالة الطويلة الأجل إلى أدنى معدلاتها لدى الرجال والنساء معا. |
La différence entre le taux de chômage de longue durée des femmes et des hommes s'est systématiquement réduite entre 1995 et 2001. | UN | وظل الفرق بين معدل البطالة الطويلة الأجل لدى النساء ومعدلها لدى الرجال يتناقص بشكل منتظم فيما بين عامي 1995 و2001. |
On cherche aussi à prévenir le plus possible le chômage de longue durée. | UN | وثمة هدف آخر ألا وهو السعي قدر المستطاع لتفادي البطالة الطويلة الأمد. |
La majeure partie des citadins les plus pauvres, parmi lesquels on compte une forte proportion de migrants et de personnes appartenant à des minorités, vivent dans des bidonvilles et sont condamnés au chômage de longue durée. | UN | وتعيش غالبية أفقر سكان المناطق الحضرية، بما في ذلك نسبة عالية من السكان المهاجرين والأقليات، في أحياء متخلّفة عشوائية التخطيط وغير رسمية وتواجه بطالة طويلة الأمد. |
Il est très difficile, en effet, d'inverser les tendances d'augmentation massive du chômage de longue durée et de plus grande < < informalisation > > du marché du travail - exacerbée par les migrants qui rentrent au pays et par l'exode urbain massif vers les zones rurales. | UN | وهذا يرجع إلى أنه من الصعوبة بمكان قلب اتجاه الارتفاع الضخم في معدلات البطالة في الأجل الطويل وزيادة إضفاء " الطابع غير الرسمي " على سوق العمل - وهو ما يتفاقم بفعل المهاجرين العائدين والهجرة العكسية على نطاق واسع من المناطق الحضرية إلى الأرياف. |
Compte tenu de la persistance de taux de chômage élevés en Europe occidentale, l’attention s’est portée sur l’impact du chômage de longue durée sur la mortalité. | UN | ومع استمرار ارتفاع معدلات البطالة في أوروبا الغربية اتجه البحث إلى استطلاع تأثير البطالة المزمنة على معدلات الوفاة. |