Nous voulons chaque homme, femme et enfant à l'intérieur du périmètre. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى كل رجل وامرأة وطفل داخل محيط. |
Il ne peut y avoir de cas particuliers, car chaque homme au front, est un cas particulier pour quelqu'un. | Open Subtitles | لايمكن أن تكون هنالك حالات مميزة لأن كل رجل بالمقدمة هو شيء مميز لشخص ما |
chaque homme et chaque femme ont droit à un enfant. Le troisième doit être tué... | Open Subtitles | كل رجل وامرأة مسموح لهم بطفل واحد إذا ُولد الثالث، فإنه ُيقتل |
La lutte contre le terrorisme impose aussi et surtout de garantir, en toute circonstance, les droits fondamentaux et la protection juridique de chaque homme, de chaque femme. | UN | إن مكافحة الإرهاب تعني أيضا، وقبل كل شيء، أننا يجب أن ندافع عن الحقوق الأساسية ووسائل الحماية القانونية لكل رجل وامرأة. |
Je sais que chaque homme que je tue m'éloigne un peu plus de chez moi. | Open Subtitles | لقد عرفت الآن أن كلّ رجل أقتله يبعدنى أكثر من العوده لبيتى |
Nan, quand elle travaille là... son petit ami est chaque homme, femme ou enfant qui rentre ici pour du fromage. | Open Subtitles | لا ، عندما تعمل هنا خليلها كل رجل وامرأة وطفل يأتي إلى هنا من أجل الجبن |
chaque homme, femme et enfant de ces régions doit pouvoir récolter les fruits de la paix. | UN | ويجب أن يكون في مقدور كل رجل وامرأة وطفل في هــذه اﻷماكن أن يقطف ثمار السلام. |
USA Freedom Corps poursuivra ses efforts afin que chaque homme, femme et enfant américains prenne part à l'action bénévole en faveur de nos voisins. | UN | وستواصل كتيبة الحرية الأمريكية بذل جهودها لإشراك كل رجل وامرأة وطفل في الولايات المتحدة في خدمة جيراننا. |
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité. | UN | ولكن الإنسان لا يعيش على الخبز فحسب، إذ إن الشعور بمواصلة الماضي هو جزء متأصل في هوية كل رجل وامرأة. |
chaque homme, chaque femme, chaque enfant les porte en lui. | UN | ويملك هذه الحقوق المتأصلـة كل رجل وامرأة وطفـل ويتوقـف الأمـر علينا لضمـان ازدهارها واحترامها. |
C'est enfin donner à chaque homme, à chaque femme, à chaque enfant l'instruction nécessaire pour trouver sa place dans la société. | UN | وهو أخيرا تزويد كل رجل وكل امرأة وكل طفل بالتعليم اللازم للحصول على مكانة في المجتمع. |
L'Institut suédois de sécurité nous a dit que pour chaque homme, chaque femme et chaque enfant dans le monde, 184 dollars ont été dépensés en armes en 2006. | UN | وقد أبلغنا المعهد السويدي للأمن، أنه في عام 2006، أنفق في شراء الأسلحة 184 دولار عن كل رجل وامرأة وطفل في العالم. |
chaque homme, chaque femme et chaque enfant doit avoir les mêmes chances de mener une vie en bonne santé, sans discrimination. | UN | ويجب أن يتمتع كل رجل وامرأة وطفل بنفس الفرصة لأن يحيا حياة صحية بدون تمييز. |
Dans des espaces limités, voisins du foyer. > > Jusqu'à ce que ces droits aient un impact sur la vie de chaque homme, de chaque femme et de chaque enfant - partout dans le monde, notre tâche ne sera pas achevée. | UN | وبالفعل سيظل عملنا منقوصا إلى حين أن تمس تلك الحقوق حياة كل رجل وامرأة وطفل في كل مكان. |
Vous pouvez juste saloper les données et garantir que chaque homme, femme et enfant sur ce rocher, soient morts pour rien. | Open Subtitles | كل ما يُمكنكم فعله الآن هو إضاعة البيانات والتأكد من موت كل رجل وإمرأة وطفل على هذه الصخرة هباءًا |
Nous entraînerons chaque homme, femme et enfant sur l'Île aux Ours. | Open Subtitles | سنبدأ تدريب كل رجل وامرأة وصبي وفتاة في جزيرة الدب. |
Aucun système d'organisation de la production n'a jamais été capable de fournir un emploi productif à chaque homme et à chaque femme qui voulait travailler. | UN | فليس ثمة نظام لتنظيم الانتاج استطاع قط أن يوفر عملا منتجا لكل رجل وامرأة يريدون العمل. |
Elle dépendra également de notre capacité de créer un nouvel ordre humain mondial dans lequel chaque homme, chaque femme, chaque enfant puissent avoir accès à un niveau de vie acceptable. | UN | وسيعتمد أيضا على قدرتنا على إنشاء نظام إنساني عالمي جديد، تتاح فيه فرصة التمتع بمستوى عيش كريم لكل رجل وامرأة وطفل. |
Il s'agit d'une pension standard universelle accordée à chaque homme et à chaque femme aux Pays-Bas, sur la base du nombre d'années d'enregistrement en tant que résidents. | UN | ويمنح هذا الاستحقاق الموحد والشامل لكل رجل وامرأة في هولندا، على أساس عدد السنين المسجلين فيها كمقيمين. |
Je connais chaque homme sous mon fouet. Comment se fait-il que je ne te connaisse pas ? | Open Subtitles | أعرف كلّ رجل يعمل تحت إمرتي، هلّا فسّرت لي، أنّى لا أعرفك؟ |
Chaque femme, chaque homme, chaque citoyen doit apporter sa pierre à la construction de l'édifice commun. | UN | ويجب على كل امرأة وكل رجل وكل مواطن الإسهام في الهيكل الذي نبينه معا. |
Et maintenant que vous avez décorées vos murs avec les organes des garçons Stark, chaque homme dans le Nord veut vous voir pendu. | Open Subtitles | وبما أنك قمت بتزيين حوائطك بجثث أولاد آل ستارك كل رجلٍ في الشمال يودُ رؤيتك مشنوقًا |
chaque homme qui lutte pour le bien est un héros, Kristian. | Open Subtitles | . كل إنسان يحارب من أجل الخير يكون بطلاً ، كريستيان |
Alors vous voulez parler à chaque homme de moins de 30 ans qui vient ici. | Open Subtitles | إذن سترغب بالتحدث مع كل الرجال الذي يتعبدون هنا تحت سن الثلاثين. |
Aujourd'hui, en Afrique subsaharienne, chaque homme, femme et enfant a une dette de 357 dollars. | UN | واليــوم، في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن أي رجل وامــرأة وطفــل مدين بمبلغ ٣٥٧ دولارا. |
A partir de maintenant jusqu'à la fin de l'histoire, chaque homme, chaque femme et enfant saura ton nom. | Open Subtitles | من الآن وحتى نهاية التاريخ جميع الرجال والنساء والأطفال سيعرفون إسمكِ |
chaque homme, chaque femme et chaque enfant de l'état de Floride joue au golf avant le déjeuner. | Open Subtitles | كُلّ رجل وإمرأة وطفل في ولاية فلوريدا " يلعب الغولف قبل الغداء " |
Barnaby, chaque homme doit un jour savoir admettre que le contenu de son frigo ne le fait pas. | Open Subtitles | بارنابي. هما جايين بوقت في حياةِ كُلّ رجلِ عندما يصلَ إلى مواجهِ الحقيقة بأنّ محتويات ثلاجتِه لا تَقْطعُها. |