"chaque homme" - Translation from French to Arabic

    • كل رجل
        
    • لكل رجل
        
    • كلّ رجل
        
    • وكل رجل
        
    • كل رجلٍ
        
    • كل إنسان
        
    • كل الرجال
        
    • أي رجل
        
    • جميع الرجال
        
    • كُلّ رجل
        
    • كُلّ رجلِ
        
    Nous voulons chaque homme, femme et enfant à l'intérieur du périmètre. Open Subtitles نحن بحاجة إلى كل رجل وامرأة وطفل داخل محيط.
    Il ne peut y avoir de cas particuliers, car chaque homme au front, est un cas particulier pour quelqu'un. Open Subtitles لايمكن أن تكون هنالك حالات مميزة لأن كل رجل بالمقدمة هو شيء مميز لشخص ما
    chaque homme et chaque femme ont droit à un enfant. Le troisième doit être tué... Open Subtitles كل رجل وامرأة مسموح لهم بطفل واحد إذا ُولد الثالث، فإنه ُيقتل
    La lutte contre le terrorisme impose aussi et surtout de garantir, en toute circonstance, les droits fondamentaux et la protection juridique de chaque homme, de chaque femme. UN إن مكافحة الإرهاب تعني أيضا، وقبل كل شيء، أننا يجب أن ندافع عن الحقوق الأساسية ووسائل الحماية القانونية لكل رجل وامرأة.
    Je sais que chaque homme que je tue m'éloigne un peu plus de chez moi. Open Subtitles لقد عرفت الآن أن كلّ رجل أقتله يبعدنى أكثر من العوده لبيتى
    Nan, quand elle travaille là... son petit ami est chaque homme, femme ou enfant qui rentre ici pour du fromage. Open Subtitles لا ، عندما تعمل هنا خليلها كل رجل وامرأة وطفل يأتي إلى هنا من أجل الجبن
    chaque homme, femme et enfant de ces régions doit pouvoir récolter les fruits de la paix. UN ويجب أن يكون في مقدور كل رجل وامرأة وطفل في هــذه اﻷماكن أن يقطف ثمار السلام.
    USA Freedom Corps poursuivra ses efforts afin que chaque homme, femme et enfant américains prenne part à l'action bénévole en faveur de nos voisins. UN وستواصل كتيبة الحرية الأمريكية بذل جهودها لإشراك كل رجل وامرأة وطفل في الولايات المتحدة في خدمة جيراننا.
    Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité. UN ولكن الإنسان لا يعيش على الخبز فحسب، إذ إن الشعور بمواصلة الماضي هو جزء متأصل في هوية كل رجل وامرأة.
    chaque homme, chaque femme, chaque enfant les porte en lui. UN ويملك هذه الحقوق المتأصلـة كل رجل وامرأة وطفـل ويتوقـف الأمـر علينا لضمـان ازدهارها واحترامها.
    C'est enfin donner à chaque homme, à chaque femme, à chaque enfant l'instruction nécessaire pour trouver sa place dans la société. UN وهو أخيرا تزويد كل رجل وكل امرأة وكل طفل بالتعليم اللازم للحصول على مكانة في المجتمع.
    L'Institut suédois de sécurité nous a dit que pour chaque homme, chaque femme et chaque enfant dans le monde, 184 dollars ont été dépensés en armes en 2006. UN وقد أبلغنا المعهد السويدي للأمن، أنه في عام 2006، أنفق في شراء الأسلحة 184 دولار عن كل رجل وامرأة وطفل في العالم.
    chaque homme, chaque femme et chaque enfant doit avoir les mêmes chances de mener une vie en bonne santé, sans discrimination. UN ويجب أن يتمتع كل رجل وامرأة وطفل بنفس الفرصة لأن يحيا حياة صحية بدون تمييز.
    Dans des espaces limités, voisins du foyer. > > Jusqu'à ce que ces droits aient un impact sur la vie de chaque homme, de chaque femme et de chaque enfant - partout dans le monde, notre tâche ne sera pas achevée. UN وبالفعل سيظل عملنا منقوصا إلى حين أن تمس تلك الحقوق حياة كل رجل وامرأة وطفل في كل مكان.
    Vous pouvez juste saloper les données et garantir que chaque homme, femme et enfant sur ce rocher, soient morts pour rien. Open Subtitles كل ما يُمكنكم فعله الآن هو إضاعة البيانات والتأكد من موت كل رجل وإمرأة وطفل على هذه الصخرة هباءًا
    Nous entraînerons chaque homme, femme et enfant sur l'Île aux Ours. Open Subtitles سنبدأ تدريب كل رجل وامرأة وصبي وفتاة في جزيرة الدب.
    Aucun système d'organisation de la production n'a jamais été capable de fournir un emploi productif à chaque homme et à chaque femme qui voulait travailler. UN فليس ثمة نظام لتنظيم الانتاج استطاع قط أن يوفر عملا منتجا لكل رجل وامرأة يريدون العمل.
    Elle dépendra également de notre capacité de créer un nouvel ordre humain mondial dans lequel chaque homme, chaque femme, chaque enfant puissent avoir accès à un niveau de vie acceptable. UN وسيعتمد أيضا على قدرتنا على إنشاء نظام إنساني عالمي جديد، تتاح فيه فرصة التمتع بمستوى عيش كريم لكل رجل وامرأة وطفل.
    Il s'agit d'une pension standard universelle accordée à chaque homme et à chaque femme aux Pays-Bas, sur la base du nombre d'années d'enregistrement en tant que résidents. UN ويمنح هذا الاستحقاق الموحد والشامل لكل رجل وامرأة في هولندا، على أساس عدد السنين المسجلين فيها كمقيمين.
    Je connais chaque homme sous mon fouet. Comment se fait-il que je ne te connaisse pas ? Open Subtitles أعرف كلّ رجل يعمل تحت إمرتي، هلّا فسّرت لي، أنّى لا أعرفك؟
    Chaque femme, chaque homme, chaque citoyen doit apporter sa pierre à la construction de l'édifice commun. UN ويجب على كل امرأة وكل رجل وكل مواطن الإسهام في الهيكل الذي نبينه معا.
    Et maintenant que vous avez décorées vos murs avec les organes des garçons Stark, chaque homme dans le Nord veut vous voir pendu. Open Subtitles وبما أنك قمت بتزيين حوائطك بجثث أولاد آل ستارك كل رجلٍ في الشمال يودُ رؤيتك مشنوقًا
    chaque homme qui lutte pour le bien est un héros, Kristian. Open Subtitles . كل إنسان يحارب من أجل الخير يكون بطلاً ، كريستيان
    Alors vous voulez parler à chaque homme de moins de 30 ans qui vient ici. Open Subtitles إذن سترغب بالتحدث مع كل الرجال الذي يتعبدون هنا تحت سن الثلاثين.
    Aujourd'hui, en Afrique subsaharienne, chaque homme, femme et enfant a une dette de 357 dollars. UN واليــوم، في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن أي رجل وامــرأة وطفــل مدين بمبلغ ٣٥٧ دولارا.
    A partir de maintenant jusqu'à la fin de l'histoire, chaque homme, chaque femme et enfant saura ton nom. Open Subtitles من الآن وحتى نهاية التاريخ جميع الرجال والنساء والأطفال سيعرفون إسمكِ
    chaque homme, chaque femme et chaque enfant de l'état de Floride joue au golf avant le déjeuner. Open Subtitles كُلّ رجل وإمرأة وطفل في ولاية فلوريدا " يلعب الغولف قبل الغداء "
    Barnaby, chaque homme doit un jour savoir admettre que le contenu de son frigo ne le fait pas. Open Subtitles بارنابي. هما جايين بوقت في حياةِ كُلّ رجلِ عندما يصلَ إلى مواجهِ الحقيقة بأنّ محتويات ثلاجتِه لا تَقْطعُها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more