À moins qu'elle n'en décide autrement, la Conférence des Parties élit le président de chaque organe subsidiaire. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس كل هيئة فرعية من هذا النوع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Le paragraphe 6 de l'article 27 prévoit également que chaque organe subsidiaire élit son vice-président et son rapporteur. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 27 أيضاً على أن كل هيئة فرعية تنتخب نائب رئيسها ومقررها. |
chaque organe subsidiaire élit quatre vice-présidents, dont l'un fait office de rapporteur. | UN | وتنتخب كل هيئة فرعية أربعة نواب لرئيسها يضطلع أحدهم بدور المقرر. |
Deux représentants de chaque organe conventionnel avaient été invités. | UN | ودُعي إلى الاجتماع ممثلان لكل هيئة معاهدات. |
Par ailleurs, il avait créé le Fonds national pour le développement de la presse et de l'audiovisuel, et chaque organe de presse recevait annuellement un appui financier de l'État. | UN | وقد أنشأت الصندوق الوطني لتطوير الصحافة والقطاع السمعي البصري. ويتلقى كل جهاز صحفي سنوياً دعماً مالياً من الدولة. |
Ils ont encouragé chaque organe conventionnel à porter l'attention appropriée aux recommandations conjointes issues de ce dialogue. | UN | وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار. |
chaque organe subsidiaire élit ses quatre vice-présidents, dont l'un fait office de rapporteur. | UN | وتنتخب كل هيئة فرعية لنفسها أربعة نواب للرئيس، يعمل أحدهم مقرراً لها. |
chaque organe subsidiaire élit ses quatre vice-présidents, dont l'un fait office de rapporteur. | UN | وتنتخب كل هيئة فرعية لنفسها أربعة نواب للرئيس، يعمل أحدهم مقرراً لها. |
Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
chaque organe a une forme, un fonctionnement et un mandat qui lui sont propres et qui découlent directement de l'instrument en vertu duquel il a été créé. | UN | وأضافت أن كل هيئة لها بنية وطريقة عمل ومهام خاصة بها، ترتبط بصورة مباشرة بالصك الذي أنشئت بموجبه. |
chaque organe subsidiaire élit son bureau et applique le présent règlement mutatis mutandis. | UN | وتنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتطبق هذا النظام الداخلي مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه. |
chaque organe a mis en place son propre dispositif permettant un suivi rapide. | UN | ولدى كل هيئة إجراءات عمل خاصة بها للمتابعة في الوقت المناسب. |
Conformément au même article, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. | UN | ووفقاً للمادة نفسها تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء المكتب الخاص بها. |
Trois représentants de chaque organe conventionnel ont été invités à y participer. | UN | ودعي إليه ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
chaque organe conventionnel doit donc s'assurer que les orientations figurant dans les observations générales sont applicables aux États parties à l'instrument concerné. | UN | ولذلك، يجب أن تتأكد كل هيئة من هيئات المعاهدات من أن التوجيهات الواردة في التعليقات العامة تنطبق على الدول الأطراف فيها. |
Inconvénients Le financement intégral de chaque organe ou mécanisme scientifique consultatif est prohibitif | UN | :: توفير التمويل الكامل لكل هيئة أو عملية استشارية علمية، عملية باهظة التكلفة مما تحول دون تحقيقها |
L'impact politique de chaque organe et mécanisme scientifiques consultatifs en ce qui concerne les questions particulières de son ressort pourrait être accru | UN | :: يمكن تعزيز تأثير السياسات بالنسبة لكل هيئة وعملية استشارية علمية فيما يتعلق بقضاياها العلمية |
Au sein de chaque organe, les groupes cibles concernés seront déterminés et l'analyse sera conçue en conséquence. | UN | وسيتم داخل كل جهاز تحديد المجموعات المستهدفة ذات الصلة وسيصمم التحليل وفقا لذلك. |
La responsabilité des travaux des grandes commissions ainsi que des autres commissions, comités ou organes incombe aux représentants du Secrétaire général auprès de ces divers organes, c'est-à-dire aux secrétaires généraux adjoints et autres fonctionnaires dont le nom est indiqué ci-après en regard de chaque organe. | UN | أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية. |
Bureaux des organes subsidiaires chaque organe subsidiaire a un Bureau qui comprend un président, un viceprésident et tous autres membres jugés nécessaires pour l'organe. | UN | يكون لكل جهاز فرعي رئيس ونائب للرئيس وغير ذلك من أعضاء المكتب حسبما يراه الجهاز ضرورياً. |
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel. | UN | وأشير أيضاً إلى أن القرارات التي تتّخذ بشأن الطلبات المقدمة من هيئات المعاهدات بتمديد وقت الاجتماع تقوم على أسس موضوعية وتراعي الحالة الخاصة بكل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Cette réunion avait pour objectif de faire des recommandations à chaque organe conventionnel sur ces questions. | UN | وكان هدف الاجتماع هو تقديم توصيات لكل من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بشأن هذه المواضيع. |
a) À moins qu'il n'en soit décidé autrement, chaque organe créé en vertu de l'article 34 élit un président et, en tant que de besoin, d'autres membres d'un bureau; | UN | (أ) تنتخب أية هيئة أُنشئت بموجب المادة 34 رئيساً لها وما يلزمها من مسؤولين آخرين، ما لم يتقرر خلاف ذلك؛ |
chaque organe régional a établi un bureau régional du Programme, dirigé par un coordonnateur régional. | UN | وأنشأت كل وكالة إقليمية مكتبا إقليميا لبرنامج المقارنات الدولية، يرأسه منسق إقليمي. |
M. Weissbrodt a évoqué les recommandations formulées lors d'une précédente réunion des présidents à l'intention de chaque organe créé par traité et les invitant à examiner les thèmes que la Sous-Commission envisage d'étudier. | UN | وأشارت السيدة فايسبروت إلى الدعوة التي وجهها رؤساء الهيئات في اجتماع سابق إلى كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات لكي تنظر في المواضيع التي يمكن أن تعد اللجنة الفرعية دراسات عنها. |
Le Conseil ne sera plus la salle de prise de température des débats et la Deuxième Commission la salle des injections musculaires et intraveineuses. chaque organe devra jouer le rôle et s'acquitter du mandat que la Charte lui a confié. | UN | ولن يكون المجلس عندئذ بمثابة العيادة التي تقاس فيها حرارة المناقشات ولن تكون اللجنة الثانية بمثابة المستوصف الذي يجري فيه العلاج بالحقن في العضل والوريد، وستضطلع، في المقابل، كل من الهيئتين بالوظائف والولايات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Un ordre du jour provisoire a été établi pour chaque organe subsidiaire, indiquant clairement les points relatifs à la Convention et les points relatifs au Protocole de Kyoto. | UN | وأُعد جدول أعمال مؤقت واحد لكل من الهيئتين الفرعيتين، يتضمن بنوداً محددة بوضوح لكل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Ne bougez pas avant que nous ayons nos mains autour de chaque organe vital près du tronc de l'arbre. | Open Subtitles | لا تتحرك إلى أن نضع أيدينا على كل عضو حيوي حول فرع الشجرة |
Tous les organes conventionnels ont adopté la pratique de nomination de rapporteurs afin de faciliter l'examen des rapports des États parties mais les conclusions de chaque organe conventionnel, y compris les observations finales, relèvent toujours de la responsabilité collective de l'organe conventionnel. | UN | 11 - اعتمدت جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات ممارسة تعيين مقررين بشأن تقارير الدول الأطراف لتسهيل النظر فيها، لكن ناتج كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك الملاحظات الختامية، تظل المسؤولية الجماعية للهيئة المعنية ككل. |